Japanese & Chinese literature



One of my favourite topics of conversation is the relationship between man and the natural world. We are, where nature is concerned, both lovers and fighters, protectors and conquerers, but the mountain, the desert, or whatever, is, amusingly, entirely indifferent to us. The natural world cares not a fig for man and his intentions and desires. Yet this does not prevent us from being almost completely at its mercy; we are helpless in the face of the big wave, the punishing sun, the labyrinthian forest…the deluge, the drought…the snowstorm, the earthquake.

Despite being the indoor type, there have been a few times that I have been exposed to this power. For example, I was once caught out in a rainstorm, which came with a force I was unaccustomed to and unprepared for. The rain beat down; it cudgeled me. Within seconds my entire body was soaking wet, so that touching myself was like immersing my hand in a cold river. I could have hailed a taxi, but I had quickly descended into a state close to madness. I took the rain to be my enemy, to be something I had to overcome. I cursed the sky under my breath; I cursed a God I don’t believe in. And I plodded on, in shoes that now had the consistency, and protective capacity, of cardboard. My hair fell into my eyes, grasped at my face. My glasses were useless. I couldn’t see. One downpour and I had stopped being able to function; I had been brought to my knees.

All of which puts me in mind of Kobo Abe’s claustrophobic classic The Woman in the Dunes. The novel begins with a kind of preface concerning the disappearance of Jumpei, an ordinary man, a teacher, who, we’re told, having a keen interest in the natural world, had set out one August day in order to study insects in a sandy region of Japan, and had not returned. A few theories are floated – another woman? Suicide? – but we soon find out that he has, in a sense, been kidnapped, that he has been tricked into staying in a house at the bottom of what is essentially a large, unstable hole in the ground.

“What in heaven’s name was the real essence of this beauty? Was it the precision of nature with its physical laws, or was it nature’s mercilessness, ceaselessly resisting man’s understanding?”

The layman perception of sand, or this layman anyway, is that it is relatively hostile to life. Indeed, Jumpei – who is, if not an authority on the subject, at least fairly knowledgeable – acknowledges that is an ‘unfavourable environment’ in which only certain, especially adaptable, creatures, such as flies, can thrive. So, from the earliest stages of the novel, even before the teacher is captured, one is left in no doubt that it is not compatible with man. In fact, Abe, impressively borrowing from the horror genre, makes it seem almost sinister. At one point Jumpei sits down for a cigarette, and the sand, the ever mobile sand, starts to encroach, to cover his trousers, to almost devour him like a malevolent, hungry beast.

However, it is when he finds himself in the hole, and is denied almost all manmade comforts, that he is forced into a true, dire confrontation with the substance, with, essentially, the natural world. It is interesting, in this regard, that Jumpei is a teacher, a pedagogue, because one generally sees them as logical and assured. I don’t think it is a coincidence that Abe chose to pit such a man against something – sand – that cannot, of course, be reasoned with. Moreover, numerous times the sand does not conform to Jumpei’s expectations, suggesting that it cannot be predicted or worked out either.


Generally speaking, I avoid descriptions, certainly in list form, of situations, important action or plot, but in this instance I believe it is necessary to fully understand the teacher’s brutal relationship with such apparently innocuous ‘stuff.’ Jumpei finds that it sticks to his face, to his body; it inflames his eyes; it gets into his mouth, and a ‘brownish scum’ oozes from the corners of his lips; and when he pulls his packet of cigarettes from his pocket there is sand there too. It gets, without exaggeration, everywhere, and it is not, as noted, friendly. Even the house, it is said, is being rotted by the sand, so that it unceasingly pours through the roof. In one of the novel’s most absurd, and funny, scenes Jumpei eats his food while the woman holds an umbrella over his head. Meanwhile, there is always the threat of a fatal avalanche or sandslide.

In this way, The Woman in the Dunes is significantly different from the work of Kafka, or certainly his two major novels, to which it is frequently compared. Kafka’s protagonists are oppressed by man; they are thrown into absurd situations and try to get answers, try to make headway, but find that other people, in their irrationality, ignorance or stupidity, prevent them from doing so; they are symbolically, not literally trapped. You see something of this in Abe’s work, for Jumpei is forced to remain in the hole by the villagers, despite his protestations, but their behaviour is not irrational, it is done, perhaps unfeelingly, but for a very specific, logical, reason. Therefore, Dunes actually has more in common with Fowles’ The Collector, or with films such as The Human Centipede or the more recent Room. Moreover, although there is snow in The Castle, it does not act as K.’s oppressor, he does not enter [willingly or otherwise] into battle with it.

“The barrenness of sand, as it is usually pictured, was not caused by simple dryness, but apparently was due to the ceaseless movement that made it inhospitable to all living things. What a difference compared with the dreary way human beings clung together year in year out.”

I have not, so far, much concerned myself with the woman of the title. I imagine that you have guessed already that she lives in the house at the bottom of the hole, that it is her home. There was, for me, something amusing about this set-up. Not only is Jumpei kidnapped, and forced to live and work in a sandy hell, he is supplied with what is essentially a wife, one not of his own choosing. For anyone who suffers from intimacy, or commitment, issues this will no doubt cause a few shudders. The woman is referred to by the villagers as ‘granny,’ even though she apparently looks around thirty, one would assume as a way of suggesting that the environment has taken a toll on her, and as a way of making Jumpei’s situation seem even more grim [one thing being locked up with a sexpot, another with a grandmother] and to emphasise her lack of sexual appeal.

The woman is, moreover, consistently submissive. One wonders if this is a tactic she employs in order to disarm the teacher, and keep him calm, in the same way that one might freeze in the face of an agitated animal. Yet, as the novel progresses, it struck me that it is more suggestive of her status as a victim. One tends to immediately sympathise with Jumpei because he has been taken out of his ‘natural’ environment, he has more obviously lost something, been denied something i.e. his freedom. But I came to view the tragedy of the novel to be the woman’s, not his. She is resigned to her fate, to living in such awful conditions; she doesn’t desire anything, it seems, except company, if not from a man then from a radio or a mirror, at least. She, and indeed all the villagers, are, in a sense, social outcasts, they are Japan’s poor, forgotten and abandoned. There was, and perhaps still is, a caste system in the country, and one might see the villagers as representative of the lowest order, called Burakumin.


Numerous times throughout the novel Abe points out that sand is never stationary, in other words it is free, which is ironic because Jumpei is not, of course. It is hardly a surprise that freedom is the central theme of the book, but it extends beyond the kidnapping. First of all, Jumpei’s holiday, his going to the dunes, is clearly a form of escape. It is something that he does in order to take a break from his unsatisfying existence. So, in essence, he swaps one form of slavery, one unfree mode of living, for another. Moreover, to be imprisoned is, without question, unpleasant, but it is more unpleasant, one would imagine, if your ‘cellmate’ cannot, or will not, acknowledge that you, and she, are actually in prison. I thought that was a clever, subtle twist.

Yet what is most important, most moving, is what Abe has to say about the nature of freedom, about what it consists of. Throughout the book Jumpei is looking for ways to get out, to return to the surface, and he also, at times, refuses to work, to clear away the sand. However, by the end of the novel, he discovers water, or a way of extracting water from the sand, and this discovery delights and stimulates him, to such an extent that he doesn’t want to leave, he wants to stay and work on it. Therefore, the ultimate message of The Woman in the Dunes seems to be that freedom is not about being able to go where you want to go, it is to be free from repetitive action, from mind-numbing work. To live, to be free, is to be fulfilled; it is hope, it is meaningful preoccupation. Which is, all told, a lovely sentiment.

The pictures in this review are stills taken from the 1964 film adaption of the book, directed by Hiroshi Teshigahara.



Recently, I have found myself daydreaming about my past partners, specifically the most intimate moments; not for masturbatory purposes, nor because I long to go back and be with those girls, but because I find the openness, the opportunity that was afforded me in those moments, extraordinary. That someone would let me, would want me to caress their bare skin, or kiss their thigh, still stuns me. Then it occurs to me, while wandering through these pointless daydreams, that someday the skin I once caressed will be shrivelled and sagging and old, and I am forced to acknowledge to myself that my own will be too, and that the desire to plant those types of kisses will seem ridiculous, if it even exists within me at all; and that likewise, the desire to be kissed by me will exist in fewer and fewer women.

In House of the Sleeping Beauties Japanese Nobel laureate Yasunari Kawabata explores many of these same feelings, focussing on memory, death, old age, eroticism, innocence etc. Eguchi, a sixty-seven year old man, arrives at a house, that is something like a brothel, where one can pay so as to be allowed to sleep beside a young woman. And by sleep we mean sleep. The girls have been put under before you enter the room, and will not wake no matter what you do. Yet visitors must not engage in any ‘funny stuff,’ such as putting a finger in a girl’s mouth. It is only by behaving yourself that you will become a trusted customer. One of these trusted customers is Kega, who introduced Eguchi to the place, and who he describes as being so old that he is ‘no longer a man.’ It is not made explicit in the text but it is clear that what he means by this, at least in part, is that he can no longer have sex, and so he is of course no threat to the girls in the house, he is no threat to any woman anywhere.

“A poetess who had died young of cancer had said in one of her poems that for her, on sleepless nights, ‘the night offers toads and black dogs and corpses of the drowned.”

Eguchi, although advanced in years, is not quite in the same situation; he is shocked by how beautiful the first girl is, and that shock, you could say, is the stirring of desire, a sign of life, of vitality. Moreover, he wants to violently rouse her, indicating that he isn’t ready yet to give up on life, to settle for a living toy, and get his kicks only in his mind. As is often the case with Kawabata’s work, the natural world could be said to further illuminate the author’s themes and mirror the main character’s emotional and mental state. Once inside the room Eguchi notes that the wind is bringing the sound of approaching winter, and winter is of course the final season of the year, the one that we would most associate with death, with barrenness, with unhappiness. The old man also hears the sound of crashing waves, which, again, suggests life and vitality, and even rage.

Tellingly, Kega confesses to Eguchi that it is only when sleeping beside one of the girls that he feels alive, which hints at the special allure of the house. The girls are not simply there to provide a passive kind of companionship. That could be got in any number of ways. The girls act as a reminder, they ferry the old men back to a time when they were in reality going to bed beside young women or at least when there was the possibility of doing so; they make the men feel young again, helping them to forget that they are eyeballing death…because who can think about the end when there is a beautiful, naked young woman in bed with you? Bearing in mind the emotional and physical state of these men, it is also important that the girls themselves are non-threatening; if they are not awake they cannot judge, even silently, and there can be no awkward conversation, no expectations, and no obvious, embarrassing generational gap. It is only when they are asleep that the fantasy can be maintained.

Baron Raimond von Stillfried - Sleeping Japanese Woman 1870

Had Eguchi been a Kega, had his experience of the house been as entirely positive, the story would not be as interesting as it is. Certainly in the beginning, far from finding peace in the situation, he feels disquieted by it, as indicated by the poem he recites to himself, which references drowned corpses. Moreover, one of the women is referred to as a ‘phantom.’ This could be understood as a reference to her white, unblemished skin, but the real significance of this comparison is in the girls being, like the men themselves, somewhere between life and death. Sleep, which is often called the cousin of death, is a strange intermediary stage between the two states of being, having much in common with both. The sleeping beauties are, in a way, like corporeal, touchable memories or fantasies; they are malleable, supple; they can be manipulated into being anything [imaginatively, not literally]. Sex dolls work in much the same way, in that anything can be projected onto them.

Yet, as with all great literature, it is possible to see more in the story than the specific situation Kawabata describes. Making my way through it for the second time I was put in mind of Jeffrey Dahmer, who claimed that he zombified his victims so that they wouldn’t run away or refuse him. One could, therefore, interpret House of the Sleeping Beauties as a comment on human neediness, a neediness that isn’t limited to the elderly. Also, more could be made of what I was discussing above, in relation to sex dolls. It is becoming increasingly the case that men [and women too perhaps] don’t want and cannot handle real people; what they want is something perfect, something visually clean and pure, something always obliging. You need only look at the popularity of the dead-eyed, plastic princesses of porn; these women always look great, are never unavailable, and, crucially, do not ask anything from you. In contrast, reality is icky, it is disappointing; real people disagree with you sometimes, they have their own desires and demands.

It has become a cliché to describe Kawabata’s prose as Haiku-like, which, as with many sound bites and blurb-worthy comments, is nonsense. However, his style is economical and unfussy, with the writer preferring short evocative sentences and, for the most part, avoiding metaphors and similes. This goes some way to explaining why his work seems clean and graceful, despite the often unpleasant content. Yet it is also worth noting that with House of the Sleeping Beauties Kawabata’s touch is not as light as in his most well known novels, Snow Country and The Sound of the Mountain, with a greater emphasis on psychologically probing his characters and situations. Indeed, numerous times during my reading I had noted down an idea or interpretation, only for the writer to himself voice that idea a few pages later. This is perhaps why the story appealed so strongly to Yukio Mishima, who thought it one of Kawabata’s best, if not the best of all. In fact, there is a rumour, which I don’t take seriously, that Mishima himself may have written it. In any case, none of this is meant as a criticism. This is, without question, one of the top-tier novellas, as beautifully dreamy, and moving and perfect as Casares’ The Invention of Morel and Turgenev’s First Love.

House of the Sleeping Beauties usually comes packaged with two other stories, One Arm and Of Birds and Beasts, which are much shorter. Both are fine, but I did not feel compelled to write about either of them.



I’m not a religious man, although I wish that I was. I’ve said before, elsewhere, that believing in God would, I think, relieve or put an end to a lot of my anxiety. Much of the time I feel awfully lost, and ashamed of my own weakness, my own humanity. Don’t get me wrong, this isn’t simply self-loathing; I’m ashamed of the rest of you too. I look around myself and everything seems so brutal and meaningless, and yet to live with even a smidgen of happiness you have to be able to imbue life with meaning. The idea that all this is a trial, something to endure for a while on the road to a greater reward, would be comforting for me. But unfortunately I cannot accept that.

Bearing my atheism in mind, it is easy to see why Shusako Endo’s Silence might alienate me, as it is concerned with the nature of faith, with spreading the word of God, and Christian martyrdom. I am interested in these things, of course, but I wasn’t entirely convinced that my interest was strong enough to make reading a novel such as this worthwhile. Yet while it is certainly the case that Silence will resonate most with someone for whom these things play a role in their everyday life, the novel, as evidenced by how highly-thought of it is, has a wide appeal, it transcends its specific subject and concerns. There are a number of reasons for this, but the most significant, in my opinion, certainly in terms of my own enjoyment, is that the author injected both pace and tension into his narrative by borrowing from the mystery-thriller genre.

“Sin, he reflected, is not what it is usually thought to be; it is not to steal and tell lies. Sin is for one man to walk brutally over the life of another and to be quite oblivious of the wounds he has left behind.”

The text invites you to mull over many theological and philosophical questions, but it a different kind of question that gives the novel momentum: what happened to Father Ferreira? Ferreira is a well-respected priest, a missionary, who sailed to Japan, where Christianity has been outlawed, in order to help and support oppressed Japanese Christians. Rumour has it, however, that he apostatised under torture. Due to a scarcity of reports, and dismissing those relating to apostasy, two young priests, former students of Ferreira’s, travel to Japan in order to find out the truth. So on the most basic level Silence is an investigation, a search for a missing person.

Moreover, the two men know that to be a Christian priest in Japan in the 1600’s is extremely dangerous, that they are, in effect, entering enemy territory. As you would expect, then, there is a lot of anxiety and paranoia; secret hiding places are created, people are eyed suspiciously, etc. One of these people is Kichijiro, a Japanese who helps the priests to enter the country and claims to be able to put them in contact with local Christians. When Kichijiro first appears in the novel he is drunk, and his personality and behaviour is consistently described in negative terms. He is, we’re told, an idler; he is cunning; he is a coward. There is, not surprisingly, a general uneasiness amongst the priests in relation to him, a feeling that he may one day sell them out, may denounce them to the Japanese authorities. Indeed, he is clearly set up to be a Judas figure.

However, these things are not, of course, the heart of the novel. This, as noted, involves a series of theological/philosophical issues and questions, the most important of which pertains to the title. The silence that Endo is referring to is God’s. One of the oldest, and most popular, criticisms of God is that if he exists, and if he is all powerful and all good, why does he not intervene to prevent or lessen suffering or at least reveal himself to those who are suffering? His silence, it is argued, suggests ambivalence, it gives the impression that he does not care. So, when the poor and wretched Japanese are being tortured for their beliefs, one of the priests, Sebastião Rodrigues, wonders how it can be that God does not want to show them some solidarity or empathy; he feels as though he has, in a sense, turned his back on them, and it makes him uncomfortable, to the extent that his own faith wavers somewhat.

“It is easy enough to die for the good and beautiful; the hard thing is to die for the miserable and corrupt.”

I must admit that I found all this slightly odd, especially considering that Endo was himself a Christian and ought, therefore, to understand the nature of faith [as would a priest!]. What I mean by this is that a vocal God would make faith itself meaningless. What is powerful about faith is that it exists without consistent and conclusive proof of God’s existence; the important thing is to retain a belief in him and his teachings in the face of his silence, because, let’s face it, anyone can do that if he drops in for regular chats; in order words, it’s hard to doubt the creator of the universe when he is in direct contact with you.

Faith also plays a part in one of the novel’s other major themes, which is apostasy. As previously mentioned, that father Ferreira is said to have apostatised under torture shocks his former students, who refuse to believe it. Therefore, apostasy, i.e. turning your back on your religion, is clearly seen as something shameful, even if one is driven to it by being subjected to intense pain. Faith is necessary in a situation like this, because our natural instinct is to avoid pain. One would need something to make enduring it possible or at least seem worthwhile, and that is a commitment to God, and a belief that negative experiences are a test, and that one’s reward for passing it will come later. Without a strong belief in God allowing oneself to be killed or tortured, rather than apostatise, would be madness.


[The Christian martyrs of Nagasaki. 17th-century Japanese painting]

What is notable about Endo’s take on apostasy is that he acknowledges that faith alone is not enough to justify suffering. While one might take it upon oneself, one might accept one’s own fate, it is a different situation to be faced with the suffering of others. Rodrigues, who narrates part of the novel, and serves as the central character throughout, is given an ultimatum, which is ‘apostatise or others will be tortured and ultimately murdered.’ Initially, he is unsure how to approach this issue, how to deal with the responsibility or resolve his dilemma. In order to avoid spoilers, I won’t reveal his decision. However, I would myself argue that God is understanding, that he is not a tyrant, and therefore a sin such as apostasy would be forgiven in certain circumstances. One must bear in mind that most ordinary people would forgive someone who ‘does wrong’ while being tortured or does so in an effort to prevent the torture of others; and so if God is less understanding and sympathetic than man, one must ask oneself if he is actually worth following anyway.

There is, of course, more that can be written about all this, but a book review is not the place for an in-depth theological discussion. I do want, however, to touch upon one other thing before concluding, which is the role of the missionary. For me, the most fascinating, the most engaging and original, aspect of Endo’s novel is in relation to those who go to foreign countries in order to spread their religion. I’m no expert, but as far as I know, converting others is an important part of Christianity; and this makes sense because if you believe that your religion is the right one, then it is one’s duty, as a human being, to attempt to make others see the error of their ways. To not do so would be, in a sense, to condemn them. However, what if your religion is not good for them, or if it is incompatible with their culture? This is what the local authorities think, that Christianity simply cannot take root in Japan. Even Rodrigues and Ferreira are not convinced that the natives understand the religion, or the Christian God, in the way that they ought to, that they think of him as a man, a powerful human being. This is something that I had never considered before, that, with cultural and language barriers, bringing your religion to another nation is almost impossible. It is like a complex form of Chinese whispers, whereby one can recognise the original message when it reaches its destination, but something essential is missing. Is spreading the word not, therefore, pointless? Certainly, it seems horribly cruel to encourage the natives to suffer for this confused form of Christianity.

Much of what I have written so far has not given an indication as to how I feel about Endo’s novel. I must admit that I found it dreadfully disappointing. Thematically, if one has never engaged with these issues, Silence might strike you as profound. Yet having studied the philosophy of religion I was familiar with most of the book’s ideas, and therefore did not find it especially rewarding. More importantly, the writing is simply not very good; in fact at times it is woeful. On this, not only are Endo’s metaphors obvious and clichéd, but he keeps repeating them. For example, Kichijiro is described as being like a cowering dog multiple times. This could be a translation issue – and there are, in fact, Endo novels that are not as poorly written – but, alas, I cannot prove that. In any case, there are other problems that can only be laid at the feet of the author, including an overemphasis on the parallels between Rodrigues and Jesus. All of this meant that my overriding impression of the book was of one that is laboured and unsophisticated.



Throughout my life I have written hundreds of short stories; some stretching to thousands of words, and some only a paragraph or two. It’s strange that someone who admits to avoiding short fiction, for the most part, would be so drawn to writing it himself. Although I guess it sums up my personality. In any case, it isn’t that I don’t like short stories but, rather, that I think most of them are poor [including my own, most likely]. The masters of the form – Carver, Chekhov et al – show that at its best it is capable of capturing something of the true, and often banal, profundity of human existence in a way that nothing else can. In my writing, I’m somewhat obsessed with the idea of snapshots or moments, of dropping in on someone’s life for only a few minutes or hours, because when I think about my own life that is how I see it: in moments, not as some detailed, linear narrative.

To the list of ‘masters of the form’ I now want to add Yukio Mishima. I’ve long been an admirer of his writing, but had, until now, never sampled his short fiction. It seems impossible to discuss Mishima without referencing his strange personal life and beliefs [I have done so in all my previous reviews of his work]. I do not want to go over all that again in detail, except to say that on the basis of the title, Death in Midsummer, some other reviews I have come across, and the author’s biography, I found myself surprised by how normal, how free of perversity, and shock value these stories are. They are, in the main, domestic, focusing on relationships, specifically marriage, and children. It is a reminder that no matter how odd certain aspects of someone’s life is or was, it does not account for the whole person; Mishima may have been a fanatic, a fascist, a crazy man, but there was clearly a tender and empathetic side to him, involving a deep understanding of ordinary people, otherwise he would never have been able to write these stories.

Having said all that, the most well-known story in the collection, Patriotism, is as unnerving as anything I have ever read. It features a couple, a lieutenant in the army and his wife, who commit ritual suicide, one by disembowelling himself, and the other by stabbing herself in the throat. For the husband his death is about honour. He does not want to attack a group of rebels, whose cause he believes in, and yet he has been asked to do just that. And so instead of following orders he takes his own life. There is something, for me, attractive about this kind of action, this utter, fatal commitment to one’s principles. When I look around me, I get the impression that honour and integrity are in short supply, that most people these days are only really concerned with themselves and what benefits them, and so while I do not want anyone to meet a gruesome death, I admire Lieutenant Shinji Takeyama nevertheless.


[From Patriotism, a short film directed by Mishima, which is based on the story of the same name]

For any sensitive readers, it is necessary to point out that Mishima does not flinch. In the story, the man’s wife is asked to watch, to bear witness, to the event, and we, as the reader, are put in the same position. So we stay with the lieutenant as he slowly slices open his stomach, as his insides fall out, as he breathes his last breath. It is brilliantly written, but is, still, incredibly unpleasant. Knowing what we know about Mishima [he too committed seppuku], it would be tempting to view Patriotism [especially considering that title] as a form of propaganda, as a kind of love letter to nationalism and ritual suicide. It is undeniably the case that he writes about seppuku in glowing terms. For example, according to Mishima, Shinji “contemplated death with severe brows and firmly closed lips” and “revealed what was perhaps masculine beauty at its most superb.”

However, it is interesting that, while as a standalone story it might be viewed in that way, and considered distasteful, as part of the Death in Midsummer collection it struck me as being primarily about marriage and intimacy, rather than suicide. The two characters have a strong and loving relationship, this is seen not only in the wife agreeing to follow her husband into death [she dies for her husband, not for a cause or principle], but in the way that he asks her to witness his own [which is unusual]. Furthermore, in doing so he trusts that she will follow him, and that she will not attempt to save him once he has commenced the act. In fact, the decision to die provokes even greater intimacy and love between them, and they actually have sex before performing the ritual. If you forget about seppuku for a moment, one can understand the story as an investigation into the idea that mortality gives fresh impetus to life; that they are about to die makes the couple love and cherish and appreciate each other even more.

“Reiko had not kept a diary and was now denied the pleasure of assiduously rereading her record of the happiness of the past few months and consigning each page to the fire as she did so.”

While Patriotism may be the most [in]famous story in this collection – and I did enjoy it, as much as that is possible – it is certainly not the best. That accolade I would give to the title story, which also happens to be the longest. Death in Midsummer begins at the beach, one that is “still unspoiled for sea bathing” and where the sand is “rich and white.” Three children are present with their aunt, while their mother takes a nap back at the hotel. Initially, all seems idyllic, but there is something ominous in the air. First of all, the mother is described as ‘girl-like,” almost suggesting that she ought not to have children yet, a suggestion that is given extra weight by the fact that she is not with them, that she has let them go off with someone else. Even more worrying is the line “it was height of summer and there was anger in the rays of the sun.” Where or at what or who is this anger directed?

You may never get a straightforward answer to that question, but before too long the significance of the title becomes apparent. The aunt and two of the three children die. From this point onwards, Death in Midsummer becomes an investigation into the nature of grief, one that is as honest, as moving, and as beautiful as Tolstoy’s masterpiece The Death of Ivan Ilych. As one would expect, the mother blames herself somewhat, especially as the aunt is not alive to shoulder the burden of blame herself; indeed, she likens telling her husband [who did not go on holiday with the rest of the family] about the accident to having to stand before a judge. I found this entirely believable, regardless of whether anyone is actually to blame [and one could argue that they are not in this instance] it is not unusual to feel as though you are guilty of something when a terrible thing happens near you or around you. There is guilt in living, in avoiding trouble or death. Mishima also touches upon the guilt felt by those who survive a tragedy when they notice that they are moving on, as though such a thing ought to not be possible if you really care. Again, the mother thinks in terms of criminals, and compares herself, in getting on with her life, to someone getting away with a crime.

There are almost too many psychological insights and highlights; every paragraph, every sentence almost, contains some touching observation. Such as when the husband receives the news, and he likens it to having been dismissed from his job. Or when he asks for the news to be repeated, even though he knows it will not change the second time around. Or when the wife admits to feeling as though sorrow ought to come with special privileges. Or when Mishima notes that death is an administrative affair, involving certain expected responses and a lot of organising and planning. Or, finally, when he highlights the poverty of human emotions, whereby one’s response is the same, regardless of whether one person dies or ten. I could indulge myself and write a paragraph about each of these things, but I won’t. What I will say is that, as with Patriotism, in less capable and sensitive hands Death in Midsummer could have been melodramatic, even exploitative. It is to the author’s credit that the heart of the tale is not dead children, but that of a grieving couple surviving, staying together.

There are, of course, other stories, but I will not linger over those. I do, however, want to briefly touch upon Mishima’s subtlety as a writer. At the very beginning of this review I mentioned Raymond Carver. His collection What We Talk About When We Talk About Love is one of my favourites, and what I most like about it, and the author, is how light his touch was. I sometimes get so tired of reading things where everything is spelled out for you, where the how’s and why’s and what’s are raked over in great detail. Carver didn’t do that, and nor did Mishima here. Indeed, there are two stories that perplexed me until I had put the book down and given them some thought, where what had actually happened wasn’t immediately clear, was ambiguous. I loved having to work a little bit, to engage my mind, to interpret gestures and responses for myself. For example, in Thermos Bottles, Mishima does not outright tell you that the wife had been unfaithful, and yet one thinks that she was because of the way the ‘other man’ talks about the couple’s child, with authority, as though he knows it in a way that he ought not to. I thought that was handled brilliantly, and the same could be said of Three Million Yen. The only one that did not grab my attention was Onnagata, but that perhaps says more about the company it finds itself in than the quality of  the story itself.



A few years ago I had arranged to meet up with a girl I was loosely dating. I liked her a lot, but as she is a DJ, who works late nights, seeing each other was not easy. I had agreed to go to the club she was playing at that night and wait for her to finish, which would be something like 3am. As I didn’t want to spend the entire night stood at the side of the DJ booth waiting for her I asked my brother if he wanted to join me. I explained why I wanted to go out, I assured him that I would be free most of the night until 3am, and offered to pay for all his drinks. He agreed, and so we got ready and left our apartment around 9pm, to have a few drinks before we made our way to the club. However, in the first pub I noticed that my brother was spending a lot of time on his phone. When we had finished our drinks, I asked if he wanted another, and at this point he declined and started to groan theatrically, holding his stomach. He told me that he needed to go outside for some air. It was clear to me that he was playacting, so I offered to accompany him. He was not best pleased.

Outside, he kept taking exaggerated breaths as though he was going to be sick, and, as I wasn’t taking the hint, eventually he told me he was so ill he needed to go home. I said that was fine, but pointed out that I didn’t believe him and that if he was faking an illness to go off and meet some friend[s] I wouldn’t easily forgive him. He maintained that he was very unwell and therefore I let him leave. I stayed in the bar for a while, had another drink, and then, after texting my girl to say I might be late or not make it at all, decided to go home and see if my brother was ok. Of course, the apartment was empty. By this stage, I was so disgusted and tired of the whole situation I decided not to go out again. Then, in the early hours of the morning my brother rolled in, extremely inebriated. He had, as I suspected, left me to go and meet up with some friends. Our relationship hasn’t been the same since. Call it an overreaction if you like, but I can’t tolerate deceitfulness.

It is possibly unfair, and an exaggeration, but I see my brother as a kind of poster boy for the modern age [the above anecdote is only one example out of thousands]. My generation has been raised to believe that you are important, that what you want is what really matters; we are encouraged to indulge ourselves, to choose ourselves if ever faced with a two courses of action, one of which will benefit someone else and one that will benefit the great me. Qualities like honour, sacrifice, duty etc are becoming increasingly rare. Of course, I am not perfect in this regard, I am not completely selfless, but I am not absolutely self-interested either. I believe that it is important to have integrity, and to be able to see outside of oneself. Unfortunately, I see less and less of this with each new generation.

“No matter how full one’s head might be with the image of greatness, one was useless, I found out, unless one was a worthy man first.”

These concerns of mine are, I believe, one reason why Japanese literature resonates with me so much, as a sizable number of their most acclaimed authors, including the one under review here, wrote extensively about the tension between modern and traditional values, attitudes and behaviour. Indeed, the protagonists in Natsume Soseki’s best novels are usually indolent and self-obsessed young men who find themselves at odds with their parents and the disappearing or declining ‘old’ ways of life. This is certainly true of his most famous work, Kokoro, whose title can be roughly translated as heart. That title has a two-fold significance: heart as in love, which plays an important role in the text, and the heart of the matter. The matter being what we have been discussing,  i.e. the changing face of Japan.

The novel is split into three sections, the first of which centres on the relationship between an older man, Sensei, and a young student who narrates the action. The student, whose name is never revealed, is away from his family, first at college and then at university in Tokyo. Like Daisuke in Soseki’s And Then, he is the archetypal modern Japanese. He is introverted, bored and unmotivated; he does study for his diploma, but leaves it until the last minute and doesn’t appear to value it, when he has been awarded it, in the way that his parents do. I call these protagonists of Soseki’s superfluous men because they have no direction, no goal towards which they are striving. The student, like many of us, goes to university, not with a career in mind, or even to learn, but because it is something to do. In fact, he values Sensei  – whose acquaintance he makes almost by stalking him – more than his lectures or books.

Sensei is a kind of misanthrope, who has withdrawn from a world “so full of freedom, independence, and our own egoistical selves.” The closest word to Sensei, in meaning, in English is teacher; it is someone who is respected and knowledgeable. It is the young man who gives him this title, and so it is clear that the student is looking for guidance [although Sensei himself says that the boy is lonely and looking for love]. In this way, perhaps Soseki is saying that young people, living in times where morality and values are less certain, where freedom is almost absolute, need help or direction. It is, I think, the case that the more freedom one has the more lost or confused one can feel, that freedom is actually something that we find very difficult to cope with [this is, in fact, the clichéd modern dilemma]. In light of all this, it is not difficult to see the older man as having a symbolic function in the novel; he is, in this scenario, representative of the old or traditional world. Yet, while that might be true to a certain extent, his character is more complex than it appears to be initially.

As one progresses through the opening section, it becomes clear that Sensei is harbouring a secret, that something happened to him long ago to make him the way that he is. One would expect that this revelation [which comes in the final section] would involve him being mistreated, would involve some confrontation with the modern, selfish, dishonourable approach to life. And that is, at least partly, the case. As a young man Sensei was cheated out of his inheritance by his uncle after the death of his parents. As with Balzac, money, or more specifically a lack of it, plays a major part in Soseki’s novels [the idea of being relieved of an inheritance comes up again in The Gate]. Is Soseki saying that an obsession with money is a disease particular to the new Japan? Perhaps, although I think he was making a point about how there are no truly good or bad people, that our values are reliant upon circumstances, that, for example, if you have the opportunity to steal then you will. We return again to the idea of freedom. I don’t know enough about Japanese history, but maybe it is the case that prior to the Meiji era [when the novel is set] there was a strict moral prescriptivism that prevented these kinds of acts.

“You seem to be under the impression that there is a special breed of bad humans. There is no such thing as a stereotype bad man in this world. Under normal conditions, everybody is more or less good, or, at least, ordinary. But tempt them, and they may suddenly change. That is what is so frightening about men.”

In any case, if this was all that had happened to Sensei then his character would not be particularly engaging. What makes him fascinating is that he, in a sense, embodies the conflict that Soseki was writing about, because he himself does something that is considered dishonourable. I won’t go into details about what exactly that is, but it is certainly something that these days would likely barely raise an eyebrow. Sensei, however, is severely damaged by it, to the extent that it dominates, and ruins, his life. This is the sense of honour that we have previously touched upon, which is for us, and for Soseki’s modern Japan, disappearing. Yes, Sensei does wrong, but he feels overwhelmingly guilty about it, and, ultimately, he takes his own life [not much of a spoiler as we know Sensei is dead within a few pages of the book], as a way of atoning for his behaviour. There is something about the Japanese idea of honour suicide that I find extraordinarily attractive. I wouldn’t be party to it myself, but to give up your life as a way of trying to make amends is very powerful. One could see Sensei, then, as someone who is both modern and traditional; he errs in a way that is consistent with the outlook of Soseki’s contemporary Japan – i.e. he is prepared to tread on someone else to get what he wants, is prepared to exercise his freedom – but responds to this dishonourable act in a way that is consistent with the Samurai code; it is, in effect, an act of nobility that is out of step with the times.


[General Akashi Gidayu preparing to commit seppuku after losing a battle for his master in 1582]

Outside of all this modern vs traditional stuff, Soseki touches upon other [albeit related] themes. One is that of the city and the provinces. The student’s parents live in a village, and one is, somewhat ungenerously, given the impression that village life is old-fashioned, even backward. As for the parents, they note immediately that Tokyo has had an effect upon their returning son. Yet, even here, the provincial is, essentially, a symbol of the traditional, from which the student is trying to escape. Likewise, death, which plays a major role in Kokoro, and the tension between generations, could both be seen to suggest change or the ending of an era. Finally, what of love? I wrote earlier that it is central to the novel, but have as yet said very little about it. Partly that is to do with spoilers, but it is also because I am not sure how it relates to Soseki’s most obvious preoccupations. In his three greatest novels – Kokoro, The Gate and And Then – love could be said to be both a blessing and a curse. Indeed, in my favourite line, Sensei asks the student “do you know what it feels like to be tied down by long, black hair?” Is he saying that love in the modern age is also problematic, confusing, and difficult? If so, I guess he got that right too.



In the decadent West people often get together and have all kinds of pointless, speculative conversations. The current political climate being what it is, one subject that frequently comes up, at least amongst my friends, is whether you would be prepared to die for a cause, or an ideal. During these debates my position is unequivocal; my answer is a firm no. No. Never. Not under any circumstances. My vehemence can, in part, be explained by my cowardice. I am, I freely admit, a rum coward. I’m not dying before my time for anything, or anyone. Yet I do also have philosophical objections. The problem for me with any ideal – truth, honour, justice, whatever – is that they don’t concretely exist, or they don’t exist, as some kind of Platonic form, outside of man. Someone who dies for an ideal is, to me, just a dead idiot, because their ideal, which is necessarily subjective in character, dies with them. So, when a suicide bomber blows himself or herself up, or if a monk sets himself on fire, I’m not concerned with which side of the political fence that person sits, I’m more struck by their illogical, flawed thinking.

Ordinarily my stance does not cause me any problems. I speculate, I argue, then I go home and, I dunno, have a wank and watch TV [this is a joke, I don’t have a TV]. However, as I came to read Runaway Horses, the second volume of Yukio Mishima’s The Sea of Fertility tetralogy, I realised that my rationalist frame of mind prevented me from being able to fully engage with large parts of the book. Of course, it is not necessary to be able to identity with Iaso Iinuma, the young would-be militant-terrorist at the centre of the novel, and, in any case, even I am able to understand, even to some extent appreciate, the quixotic nature of living a life of purity and heroism, but a lot of Runaway Horses philosophically and spiritually left me cold. For example, the pamphlet The League of the Divine Wind, which deals with a samurai rebellion/insurrection, and which appears in its entirety [60 pages, ffs], was unfathomably dry [I didn’t think it possible to make reading about the samurai so boring, but Mishima managed it – perhaps this was intentional?], and alien in its glorification of violence and ritual suicide. This kind of thing isn’t limited to the pamphlet either; there’s a lot of stuff in the book, voiced mainly by Iaso and his followers of course, about the beauty of death, or ‘sublime death,’ which at times took on almost an erotic flavour. I just cannot, no matter how hard I try, get my head around all that, nor do I really want to, because if there’s one thing I don’t think is attractive, that I will never be able to accept, it is that.


It is Honda’s presence that was crucial in terms of me being able to navigate the novel; without him I think I may not have persevered beyond the opening stages. If you have read Spring Snow you will know Honda as the studious and serious friend of Kiyoaki Matsugae. In that book I felt as though his role was somewhat confused; he was a rationalist, and yet unquestioningly helped his friend in his irrational endeavours. Yet even if you wanted to see him as the voice of reason – which is, I think, how Mishima saw him – he was too much of a peripheral figure. What I mean by this is that one could have cut his character entirely, and the book would have had largely the same impact. In Runaway Horses, he is a thirty eight year old judge. He is then more mature and confident, of course, and much is made, by the author, of his reserved and logical approach; therefore he is the perfect foil for Isao. Importantly, although he is largely absent from the middle section of the book, this time around he is much more central to the plot and actually raises objections when confronted with the boy’s fanaticism. For example, when Iaso loans Honda a copy of The League of the Divine Wind pamphlet the judge returns it with a letter explaining his concerns about the impact such a text could have on a young man.

“Every excitement that could send one pitching headlong is dangerous.” “The League of the Divine Wind is a drama of tragic perfection. This was a political event that was so remarkable throughout that it almost seems to be a work of art. it was a crucible in which a purity of resolve was put to the test in a manner rarely encountered in history. But one should by no means confuse this tale of dreamlike beauty of another time with the circumstances of present-day reality.”

Moreover, not only does Honda give voice to some of your own queries and bemusement [or my bemusement anyway], but he allows one to read the book as an investigation into extremism, rather than simply as propaganda. This is hugely important. I’ve written before about how I am not at all interested in judging the private lives of authors; and that holds true here too. However, that does not mean that if the author’s private life, or dubious politics, filtered through into the work that one cannot comment or criticise; it simply means that I would not reject a work solely on the basis of any controversy surrounding the author’s behaviour. Mishima, it is always worth reiterating, was a fanatic Nationalist himself, at least towards the end of his life; and these things as subjects are dealt with in Runaway Horses. So far, so what. It becomes an issue only because there are parts of this book where violent extremism is written about in glowing terms, where Iaso and his followers are glorified:

“Izutsu showed his lovely recklessness. He spoke out gallantly, his face flushed and glowing.”

Lovely recklessness? Really? At times the language in the novel made me shift uncomfortably in my seat, although, if you were being as fair as possible, you could say it is, as with Spring Snow, merely a case of the style being in tune with the subject. Yet I don’t buy that, I’m afraid. So, Honda is vital, or was vital for me, because he shows that Mishima was prepared to question – at least in his work – Iaso’s beliefs. Without that questioning, even though Honda isn’t entirely out of sympathy with the extremists, one could have put Runaway Horses in the same category as The Birth of a Nation.

As you can tell, the book caused me quite some consternation, and my thoughts about it, as the structure of this review will no doubt attest, are far from clear. Would I recommend it? No, or certainly not to the casual reader, because it isn’t actually a very good novel. In certain circumstances, however, one might consider it worth reading. First of all, Mishima once said in an interview that Japanese culture or mentality is defined by both elegance and brutality; while I am not in a position to say whether that is entirely true I would say that certainly Mishima’s own personality was centred around that dichotomy; and so the rugged Runaway Horses, especially when paired with the graceful Spring Snow, is useful if one wants to know more about the man himself, and about how he saw the world.

Secondly, there are probably very few books that are as relevant, almost terrifyingly so, as this one is right now. Alien, baffling, and glorifying it might be, but this is a genuine glimpse into the workings of extremist/terrorist groups, and the mindset of the individuals involved, from someone who knew what he was talking about; this is not irony, it is not satire, it is the real deal. So, we see the young boy who is seduced by quixotic right-wing literature, a boy whose family-home life is a source of unhappiness or embarrassment [in what was the only time Mishima attempted to look for an excuse or explanation of Iaso’s frame of mind he mentions that he would have been aware and shamed by his mother’s less than chaste past – his interest in manly endeavours could, in this regard, be thrown into a new light]. We also see how levelling fanaticism can be; Iaso and his followers all lack personality, they are full of rhetoric and psychobabble but very few individual characteristics. If you have come across any true accounts of young men becoming enamoured with fanaticism this will be a familiar tale.

Finally, while Runaway Horses is at times fascinating, if you view the book dispassionately and adjust your expectations accordingly, it is only really enjoyable – in the conventional sense – in relation to the previous volume, Spring Snow. When one reads a multi-volume work half of the fun is in the development of certain characters as they age and have children, get married and so on. In Runaway Horses, Honda appears again, as previously mentioned, as does Iinuma, Prince Toin, and Marquis Matsugae, the father of the central character from Spring Snow, Kiyoaki. However, Iaso Iinuma is not only the son of Kiyoaki’s former tutor, he is, as far as Honda is concerned, the reincarnation of Kiyoaki himself. For a western reader, this seems like a bold, potentially ridiculous, move, and yet Mishima manages to pull it off. In fact, that Iaso was once Kiyoaki gives his character a depth he would otherwise lack, for one is able to see his passion in terms of Kiyoaki’s passion – one is for an ideal and the other was for a girl, but both are irrational, immature and destructive. Furthermore, the nature of reincarnation is that one is reborn because of mistakes, or sins, in a past life; Kiyoaki was effete and ineffectual, Iaso is the opposite; so it is almost as though the soul or essence of Kiyoaki has gone from one extreme to another. The two characters are, on the surface, completely different yet ultimately very similar; and I thought that was very clever and satisfying.



Has there ever been a stranger novelist than Yukio Mishima? On the one hand, he was a body-building Nationalist, who advocated bushido, the samurai code; he also, as many know, committed seppuku, which is a ritual form of suicide involving disembowelling and beheading. You don’t, it is fair to say, get that kind of thing with Julian Barnes and Karl Ove Knausgaard.


Yet, on the other hand, Mishima was undeniably a cultured man, who spoke English and dressed in the English fashion; he was a bisexual who acted in films and wrote plays as well as novels and short stories. It is almost as though he embodied the conflict – that of the traditional and reserved vs. the modern and progressive – that until very recently so dominated most of the great Japanese literature, and about which his own work, especially Spring Snow, is also concerned.

In what is perhaps a nod to Murasaki Shikibu’s monumental Tale of Genji, Spring Snow is primarily focussed on a preternaturally beautiful young man. As with the shining prince, everyone who meets the central character, Kiyoaki Matsugae, is struck by his attractiveness; and the awareness of his good-looks and the effect it has on other people makes him somewhat spoiled and conceited. Furthermore, although he is the son of a nouveau riche couple, who dress in Western clothes, he was actually raised by a once-prosperous aristocratic family, in order to ensure that he is well versed in traditional Japanese ways and has an elegant bearing. This upbringing means that Kiyoaki is, in a sense, caught between two different eras; he isn’t fully a traditionalist [he doesn’t revere the Emperor, for example], nor is he entirely modern; he is elegant, as his parents desired, but his elegance, and decadence, means that he is unfit for the modern world [for instance, out of indolence he neglects his schooling].

I imagine that it is clear already that my opinion of Kiyoaki is not especially positive. He is not bad per se, but he is tremendously arrogant and self-obsessed. Of course, you could excuse some of his flaws on the basis of his age; Kiyoaki is a teenager and so arrogance and self-obsession are pretty much part of the deal, but even so the behaviour of most teenagers does not lead to the ruin of numerous people. I should point out, however, that I do not think that the reader is meant to like him; I believe that, as a product of two conflicting eras, or ways of life, the effete and ineffectual Kiyoaki is, for Mishima, a necessary failure as a human being. For me, it is telling that his servant Iinuma, the one character whose attitude would have, I think, most closely resembled Mishima’s own [in terms of his feelings about loyalty, duty, etc], is disappointed in him, and even, at times, disgusted by him.

“Iinuma looked down at his face, at the sensitive darting eyes with their long lashes – the eyes of an otter – and he knew that it was hopeless to expect him to swear the enthusiastic oaths of loyalty to the Emperor that a night like this would have invoked in any normal young Japanese boy.”

“Kiyoaki’s eyes were now wide open as he lay on his back staring at the ceiling, and they were filled with tears. And when this glistening gaze turned on him, Iinuma’s distaste deepened.”

As I read the novel for the second time, I was baffled by the popular opinion that it is a moving love story, or even the greatest of all love stories. Yes, it details a troubled relationship between two young people – the aforementioned Kiyoaki and the equally beautiful Satoko, the daughter of the noble family who raised the boy – but it is a strange kind of love that continually rejects someone and then suddenly wants that person at the point at which it has become impossible to have them. Perhaps Satoko does love Kiyoaki, but there is abundant evidence that the same is not true for the young man. For example, the first thing he says to his friend Honda, when an ill-looking Satoko is unresponsive towards him, is “I don’t think Satoko will sleep with me anymore”. Does that sound like love to you? No, it sounds like someone who is a bit of a dick. Don’t get me wrong, I’ve not always been a nice guy where girls are concerned, so you could say I’m in no position to judge. But on the basis of the principle of it takes one to know one I’m calling Kiyoaki out.

Moreover, although there are seemingly insurmountable obstacles to their relationship, I don’t necessarily buy the star-crossed lovers interpretation of the story because the couple, Kiyoaki in particular, cause their own problems and create those obstacles themselves. Having said that, I guess you could argue that fate or destiny is also an obstacle to the couple’s love, and this is certainly not something that Kiyoaki and Satoko can control. As you may know, Spring Snow is part of a tetralogy called The Sea of Fertility. Each book in the series deals with reincarnation and predestination. In Spring Snow, the first volume, there are numerous hints and suggestions that what is happening, specifically to Kiyoaki, is, in a sense, meant to be. For example, he keeps a dream journal, and one of his dreams involves Satoko clinging to his coffin; there are repeated references to his demise, and a general sense of foreboding hangs over the novel.

“There’s no doubt that he’s heading straight for tragedy…I’ve got to use every ounce of my strength to stop him fulfilling his destiny.”

In this way, Satoko and Kiyoaki’s relationship is tragic, because they never had a chance. However, if you want to appeal to predestination then you can’t really talk about Kiyoaki at all, because without free will he becomes a non-entity. As a reviewer, in order for discussion to be possible, I want to take him on face value.

One may ask then, if Kiyoaki is so unpleasant, and Spring Snow is not the tragic or tear-jerking tale of adolescent love it is billed as, why should you read the book? Well, first of all, it is always engrossing; whether one sympathises with Satoko and Kiyoaki or not, one is, crucially, still interested in their fate. Furthermore, although the narrative isn’t exactly full of high-octane action, Mishima, unlike many of the other historically important Japanese novelists, does serve up a steady amount of excitement and surprise and tension. In contrast, something like Tanizaki’s acclaimed novel The Makioka Sisters may be wonderful, but it is at times interminably slow and uneventful; I can’t imagine that, when reading that book, there are people that have stayed up late into the night, desperate to reach the end of a chapter, so as to find out what happens next, but I can certainly see that being the case with Spring Snow.

I wrote at the beginning of this review that Mishima to some extent embodied the conflict that he wrote about, that of the traditional and the modern ways of life; what is most interesting about Spring Snow is that this conflict, this tension, is not only apparent thematically, it is in the style too. So, while the prose is undeniably graceful, as you would expect from a great Japanese novel, it lacks simplicity; indeed, Mishima’s style, with its extended metaphors, extreme emoting, and psychological depth, is, I would say, closer to Western writers, like Flaubert, Proust, and Dostoevsky, than Kawabata or Tanizaki. I would also argue that Mishima’s characters are easier to understand and relate to for a Western audience; again, one may not like their behaviour, or admire their motivations, but they are more familiar to us; Kiyoaki is a brat, for example, but we all have known brats. Satoko is perhaps more a mystery, more like the enigmatic women you find in Kawabata, but even her actions can be viewed in terms of a young girl having the hots for a great-looking guy.

Yet for all that, the biggest selling point is just how beautiful Spring Snow is; it really is breathtaking at times. As with Flaubert’s Madame Bovary, the prose is actually so beautiful that it is, in a sense, diverting, so that, like when in the company of a beautiful woman one becomes incapable of judging her behaviour, readers tend not to pick up on how unsavoury the behaviour of the characters actually is. Also like Flaubert, Mishima’s prose is sensual, and highly detailed; in my review of Madame Bovary I called the Frenchman a hyperrealist, by which I mean he makes the real or ordinary seem extraordinary, and I would apply the same term to Mishima. There are numerous passages in the text that one could highlight as evidence, but one that particularly struck me was Kiyoaki holding the train of the princess’ dress:

“Beautiful, elegant, imposing, she was like a flower at the moment of its perfection…Princess Kasuga’s hair had the blackness and sheen of fine lacquer. Seen from behind her elaborate coiffure seemed to dissolve into the rich white skin-textures of the nape of her neck, leaving single strands against her bare shoulders whose faint sheen was set off by her décolleté…she held herself erect and walked ahead with a firm step, betraying no tremor to her trainbearers, but in Kiyoaki’s eyes that great fan of white fur seemed to glow and fade to the sound of music, like the snow covered peak first hidden, then exposed by a fluid pattern of clouds.”

I love that. It isn’t a one-off either, Mishima throws this kind of stuff out by the page. Mad, bad, and dangerous to know he may have been, but he was a wonderful, sensitive writer.