It is at the end of a relationship that the most revealing statements are made. It is as though it is only when there is no hope of resolving the issues, of moving forward together, that people are able or willing to honestly disclose their feelings. ‘I thought I was pregnant last year’, my ex-partner told me once all was lost, ‘but I was too frightened to tell you.’ It was her most hurtful admission. I was ashamed that I had communicated my misgivings about having children in such a way as to convince her that it would be better to deal with the worry alone than to share it with me. And yet I do wonder – if she had been pregnant and had wanted to keep the baby – how I would have taken the news. Outwardly I would have done all that I could to be supportive, but secretly, inside myself, would I have freaked out? The awful truth is that often, when I have come into contact with pregnant women, I have felt uneasy, especially in regards to the grotesquely swollen belly, inside of which there sits a living creature. There is something magical about it, yes, but unnerving also.

However, it wasn’t until I read Unica Zürn’s The Trumpets of Jericho that I seriously considered how a woman might feel in the same situation. I don’t mean that I would expect that every woman be happy about being pregnant, rather that, as I have selfishly blundered my way through life, it had not previously occurred to me that to be the one who actually has the living thing inside you might be a whole other level of existential terror, a kind of terror that the likes of me  – i.e. a man – cannot fully understand. Indeed, for Zürn’s narrator her pregnancy has been nine months of a ‘gruesome inner union.’ She openly, almost gleefully, attacks the unborn, calling it a ‘bastard’, a ‘hateful creature’, an ‘abomination’, and an ‘unwanted suckling’. It is this last phrase that is, in my opinion, the most significant. The child was not planned, and is not wanted. While it is true to say that she is partly responsible, the girl – she is only sixteen – has had her body, in a sense, invaded.

At the heart of her despair, and her disgust, is the realisation that the baby’s existence, its inevitable coming, signals the end of ‘the sweet days of youthful peace’. On one level this ‘youthful peace’ refers to her physical well-being. She laments how the child has ‘sucked all the strength’ from her, with her labour pains, for example, being so intense that they feel like ‘the sea moving beneath a storm.’ There is also a touch of vanity in her concerns, for she remembers the time when she was ‘still slim’ and notes how her ‘long, beautiful hair is getting damp from fear sweats.’ However, her strongest objection is that she will no longer be able to do as she pleases. To have a child is to be responsible for, and obligated and tied to, another human being, which requires your time, effort, and money; especially for a woman, and especially at the time at which the book was written. She sees the baby as a threat to what she calls the ‘dancing freedom of a proud young cat,’ and remembers fondly how she once ‘hurried with big steps from one lover to another.’

“For the whole land is flooded with a large and powerful wave of the deepest melancholy, and wherever anyone goes or stands, they think here of violent death.”

The Trumpets of Jericho is not a plot-based book, so it is no spoiler to reveal that the girl plans to kill the baby. Indeed, on the second page she states that she has ‘cold-heartedly’ decided that ‘the suckling must die.’ The intended infanticide speaks to her mental state, of course, and I will return again to that, but it is also one part of a overriding atmosphere of gothic horror, which at times is surprisingly playful. The girl’s situation is that of someone living alone in a tower. She has, she says, no friends. Her only company are ravens and, for a brief period, the bat that is caught in her hair. With a touch of welcome humour, she theatrically addresses the creature: ‘I honor you, you serious, uncanny night spirit/But please leave my hair, because you are bothering me during the serious business of bringing my child into the world.’ I was also amused by the grim intention to pack the remains of the murdered new born ‘in seven different packages and send them to my last seven lovers.’ A dramatic fuck you to whichever of these men is the father.


On the back of my copy of The Trumpets of Jericho it is described as ‘a fierce fable of childbirth’, which is a fine phrase, but which is not, in my opinion, entirely accurate. Of course it is important, and it is, moreover, the most immediately engaging, eye-catching aspect of the text, but I don’t think Zürn’s work is reducible to that alone. In fact, although I have devoted all of this review to it so far, at least half of the book’s fifty pages have nothing to do with pregnancy or childbirth at all. The second half is given over to a series of surreal-poetic stories, told by the narrator, the majority of which feature death. For me, The Trumpets of Jericho is about madness and unhappiness, about, specifically, Zürn’s own madness and unhappiness, with an attitude towards childbirth being only one facet of this. Indeed, the girl describes herself, rather quaintly, as a ‘member of the Eccentric’s club’. More alarmingly, she speaks of an anger against life and longs to kill herself, by leaping from a window.

I don’t often refer to biographical detail concerning the authors of the works I review, for I consider it irrelevant in the main, but on this occasion it is worth pointing out that Zürn killed herself by doing just that: by jumping out of a window. There is, moreover, a moment in the text when Zürn, as the author, addresses you: ‘you see, reader, that I cannot bend my thoughts away from death.’ It is a brief slipping of the girl-mask, of the pretence at writing a piece of fiction. Another, more telling, slip occurs when she actually namechecks herself: ‘Unica’s heroes murdered.’ The second half of The Trumpets of Jericho, which is at times barely comprehensible, but is always beautiful, is like directly entering the gloomy labyrinth of her mind; and it is, in this way, much scarier than what precedes it, if not so ripe for critical analysis.



Long before I finished The Cathedral of Mist I began to wonder how I was going to write about it, how, specifically, I could articulate the powerful emotional effect it had upon me. I saw myself floundering pathetically, like someone attempting to thread a needle in the dark. How many times, and how many ways, could I call Willems’ stories beautiful and moving? I had my notes of course, which were not as detailed or inspired as I would have hoped, but at least they were something to which I could cling. Yet, after closing the book I, unknowingly, put it down so that it was resting on the delete key on my keyboard. It was a fair few seconds before I understood why my words were quickly disappearing before my eyes. It was as though, after spending a short but disorientating period of time in Willems’ magical world, it was entirely possible, right even, that text can, of its own accord, begin to remove itself.

“The cathedral sparkled in the sunlight; every last detail of its architecture could be distinguished. I felt like we were seeing it reflected in one of those great mythical mirrors where winter has forever frozen its most beautiful memories.”

My intention was to begin this paragraph with some biographical information about Paul Willems, who I assume the readers of this review know as little about as I do, but a cursory look around the internet provides almost nothing of note. He was, I read, a French-speaking Belgian author and playwright who passed away in 1997. The Cathedral of Mist was, according to the publisher’s blurb, first released in 1983. It contains six short stories [and two essays, which I skipped], which run to roughly sixty small pages. I mention these apparently insignificant details because it seems incredible to me, first of all, that the stories are so recent, bearing in mind the timeless quality of them, and, secondly, how slight the whole thing is. Never has my love for something been built upon such feeble foundations.

In view of the scarcity of information regarding Willems, and the obscurity of his work, at least in English, it seems appropriate that secrecy features prominently in the collection. Indeed, although I didn’t keep score, it seemed to me that the words secret or secrets appear in each of the six stories, sometimes more than once. In Requiem for Bread, when the narrator, who I assumed was the author in all the stories, is told that bread screams when it is cut, he describes this as ‘one of those secrets of the world.’ Likewise, the Countess Kausala in An Archbishop’s Flight is said to be the keeper of ‘some very pleasant secrets.’ It is never revealed what exactly it is that the Countess knows, but this is not important of course. The frequent references to secrets are simply one part of an overriding atmosphere of romance, wonder and mystery. The world, as Willems sees, or experiences it, is one in which one can purchase a hat and subsequently find oneself in a bed, in the forest, as the snow begins to fall; it is a world where a man will invent his own language in order to communicate with his dead daughter; it is a world where there exists a cathedral made entirely out of mist; it is a world of epiphanies, if you know where, or how, to look.


Moreover, this is evident not only in the basic action or interactions, but also in the way that Willems uses imagery to transform ordinary, commonplace things into something significant, dramatic, beautiful or magical. Clouds, for example, are described as ‘great grey fairies’, and bullets are like bees, but perhaps best of all is when it is said that waves speak two words: ‘the first dashes up on shore, toward us. The other withdraws, taking back what the first said.’ I don’t like to compare one author’s work to another, for I find these comparisons lazy, largely pointless and often tenuous, but I could not help but be reminded, first of all, of Bruno Schulz. In his story Tailors’ Dummies, Schulz calls his father the ‘fencing master of imagination’ and this phrase seems to me to go some way to capturing not only his own genius but Willems’ too. Yet, having said that, there is an economy of style, a restraint, in the Belgian’s work that is lacking in Schulz’s, and which is reminiscent of Tarjei Vesaas.

What I have written so far will, I imagine, give the impression that The Cathedral of Mist is rather like a children’s book of fables or fairytales; and that would not be entirely incorrect. However, there is also a core of sadness, a very adult kind of sadness, and a preoccupation with death. In Requiem for Bread the narrator’s cousin dies by falling out of a window, and each night, when he shuts his eyes, he sees her ‘falling without falling, spinning without moving, dying without dying.’ In Cherepish he is in Sofia with Hector, a middle aged man who has ‘nothing in his life.’ Hector yearns for his own epiphany, but ‘whatever is essential has passed him by.’ Finally, in The Palace of Emptiness, Victor, following the death of his father, beats his wife ‘like a child who hits his mother because it is raining’. She leaves him for a while, is happy, and then, at the end of the story, she returns, ‘submissive to the harm she would need from now on.’ Willems’ characters are, more often than not, suffering; and, for this reason, I would resist the description of the author as a ‘fantasist.’


What will be related here is, like the novel by Louis Levy around which much of the action revolves, a ‘dreadful and bloody mystery’, one that is still not entirely understood by me. I make these notes, therefore, not in order to bring clarity to the situation but as a kind of exorcism. I write as a means of relieving myself of a burden and to bring a semblance of peace and order to my own soul. My patient, who I have always known as Kzradock, but who may in fact be someone, anyone, other than that man, was referred to me by the police as a paranoid schizophrenic. However, early in my treatment of him I doubted this diagnosis. When he screamed ‘Kzradock!’ I, like the police, understood this to be his name, certainly, but other of his utterances, and most persuasively the look in his haunted eyes, suggested to me some form of secret knowledge, a mystery, or story, that ought not to be ignored. In short, I doubted his madness, and, in turn, ended up doubting my own sanity.

I was making my morning rounds of the institute when I looked in upon Kzradock. He was standing in the corner of his room, his back to the wall. Often in situations such as these I would pass on to the next room without interfering, for the man was not harming himself, but on this occasion something compelled me to enter Kzradock’s cell. I greeted the man with a sincere good morning, and he, without turning around to face me, took up his familiar refrain: ‘Kzradock! Violently shaking hands! Hmm. Collapsing…under the burden. Eyes…ah…a consuming fever!’ I wondered whether I ought to administer a sedative, but I suddenly wished to have another go at getting him to expand upon his seemingly incoherent ramblings. I asked him to whom it was that he referred. ‘Kzradock!’ he screamed. And then to my surprise he spoke, near moaned, these new, strange, barely comprehensible, phrases: ‘Fever! Fresh Onion Man! Levy, Louis-Methuselah. Doctor! Oh doctor! I don’t exist! Please help me!’

I considered these new offerings to be a kind of breakthrough. Certainly, he had not referred to me as a doctor before, which suggested that he recognised who I was and, perhaps, where he was. Kzradock, I said, gently, who is the Fresh Onion Man? Levy Louis? ‘Kzradock and the doctor,’ he replied. I am the onion man? ‘No!’ he screamed. ‘You, like me, don’t exist!’ And then he began to weep. I thought at this point of ending our conversation, for I could see that it was especially distressing. I was about to leave when, conveniently, one of my attendants entered the cell and told me that there was a call for me in my office. When I picked up the phone, however, the line appeared to be dead. But as I listened closer I heard a crackling sound, something like tin foil being scrunched up into a ball; and then, faintly, I heard, or thought I heard, a voice say: ‘Kzradock is a character, doc.’ Hello? Hello? Who’s there? ‘It’s a book, you fool.’ What’s that? A book? Hello?

I put down the phone, almost slammed it down, and looked around my office. The room was full of books, for I have always been a keen reader. I went over to the shelves and scanned them intently. Kzradock, Kzradock, Kzradock. Every single book was called Kzradock The Onion Man and the Spring Fresh Methuselah and each was written by Louis Levy. Ah, I’m lost, I thought to myself. I’ve gone mad! Kzradock has infected me with his madness! I took one of the books from the shelf and opened it. The pages were blank. I was on the verge of collapse when one of my attendants, the same attendant as before, entered my office. ‘You have blood on your hands,’ he said sheepishly. What? Is Kzradock dead? ‘No, your hands, doctor, are bleeding.’ I looked down at my hands. They were red. ‘A papercut!’ I screamed at the man. He smiled and nodded and then handed me a piece of paper. What’s this? ‘A police officer gave it to me just now.’ Which police officer? No, don’t say anything! You may leave!

I knew that something was amiss with that attendant. He was, I was sure, in on a plot to ruin me. He was, yes, a co-conspirator. Perhaps, I thought, he has even drugged me. In any case, I opened the note and read: esteemed author, Louis Levy, who died in 1940, will today, September 10th 2017, give a talk about his famous novel Kzradock The Onion Man and the Spring Fresh Methuselah. Although sensing a trap, I noted the time and address and, realising that I had only twenty five minutes to spare, immediately left the institute. When I arrived at the appointed place, however, the talk was over and Levy was answering questions. ‘Yes, I would say that it is a Gothic novel. There is an insane asylum, of course, and murder, or at least the suggestion of murder, and a ghost. There is a scalping too! And there are, if you will allow me to quote myself, references to a hall of pain and an underworld of horrors. But it is, on the surface at least, as much a detective novel, but a confused kind of detective novel, whereby one isn’t sure who exactly is investigating – is it Mr. Wells or Monsieur Carbonel or Dr. Renard? – or whether there has even been a crime!’

A round of applause. A hand now sprang up, a small and hairy hand, a hand much too small and hairy to be human. I looked closer and noticed that the entire audience was made up of mongooses. ‘How do you feel, Mr. Levy, about the popular description of the novel as pulp?’ Levy grinned back at the mongoose. ‘Oh, I feel as though that term, that genre, is applied to books often as a kind of insult, or back-handed compliment at least. It is a way of saying that a story is fast-paced and fun, but not too taxing; that it is rather stupid, but enjoyable. It denotes low quality literature. Well, I guess my book is fun – what with the puma, and the man with the tapeworm, and all that – but, if I may say so, it isn’t stupid nor low quality.’ Another round of applause from the mongooses. I put up my hand. ‘Yes, you, the man in the doctor’s coat.’ What, I stammered, does all this mean? Who are you? Who am I? The book…I don’t understand. ‘He hasn’t read it,’ whispered one of the mongooses. ‘Philistine!’ hissed another.

I quickly realised that I ought to leave. I pushed through the crowd, which had now started to turn on each other. Mongoose leapt at mongoose, teeth bared, aiming for the throat. Pools of blood began to form on the floor. Wider, higher. Up to my knees. I waded through it. At this stage the mongooses had stopped fighting and were, instead, starting to drown in an ocean of their own blood. As I reached the door I looked back. ‘You don’t exist!’ one of the mongooses shouted, his head barely visible above the blood. ‘This isn’t real, it’s a book. Kza…Kzr…the meaning…is madness.’ I wanted to exit, to make myself safe, and yet I could not, I had to speak to the mongoose. What do you mean? ‘The book, if you had read it, you philistine, has all the answers…memory and madness…Kzradock is the mind in collapse, the soul when over-burdened…think, man, about yourself…how have you been feeling lately? Well?’ I had to admit I had not been quite myself. ‘What is reality? That is the book’s ultimate, profound question. Is it what you experience? Can what you experience be wrong? What does it mean to be of healthy mind, doctor? Is it when you can trust what you experience? Can you ever trust it?’

I wanted to reply, to converse further, but the head of the mongoose finally disappeared. So instead I pushed open the door of the auditorium and walked through, but rather than finding myself on the street, as I expected, I was, in fact, facing a wall, the wall of a cell in my institution. And, and as I turned around…there in front of me…was myself. ‘Good morning,’ I said to myself. ‘How are you feeling today?’ Kzradock! I screamed. ‘Tell me more,’ I replied patiently, ‘who is Kzradock?’ The Onion Man…I…I’m Kzradock! Louis Levy! Please! ‘And who is Louis Levy, Kzradock?’ Me…I’m…Dr. Renard de Monpensier…this is insanity…who are you? Who am I? Oh please…Spring Fresh book! Fever! Fresh Onion Man! Levy, Louis-Methuselah. Doctor! Oh doctor! I don’t exist! Please help me.


‘You don’t ever talk to your friends about it?’ she asked. No, I replied, of course not. She – my partner at the time – laughed and said: you’re repressed. ‘We all go to the toilet; even girls, you know.’ Girls shit. I knew. I know. But did that mean it had to be a topic of conversation between us? Was I, in refusing to entertain the subject, denying her the level of intimacy that she deserved? Does every other couple comfortably share their excretory experiences? Maybe she was right: I am repressed. I don’t want to discuss bodily functions. Repressed, and probably a bad man. I remember someone once telling me about how her boyfriend would enter the bathroom and take a shit while she showered. Cool as you like. How often did this happen? Regularly, she said. Ah, I shouted, he waits until you are in the shower! He wants you to see and hear him shit, the dirty bastard! He wasn’t repressed. Certainly not. What a beautiful relationship they must have had.

“The only thing in the world that matters is us. Nobody will ever guess at the sublimities hidden within our hearts. Nobody else here on earth eats the brains from corpses and drinks the spittle of asthmatics. Let us act so that we might die in the satisfaction of having experienced, we alone, the True Sensation, of That Which Does Not Die.”

On the cover of the handsome Atlas Press edition of The Tutu it is stated that ‘it was written under the pseudonym of Princess Sappho, and is presumed to be the work of Leon Genonceaux.’ I do not often read the pages that precede a novel, but that ‘presumed’ tempted me, motivated me, to make one of my few exceptions via-a-vis Iain White’s introduction. I won’t retell the whole story here – or as much of the story as is known – but it is worth picking out some choice titbits. Genonceaux was responsible for publishing both Lautreamont and Rimbaud, the latter resulting in legal action against him. Marvellously, instead of facing up to the charge, he apparently went on the run. Later, he was charged again, on the grounds of publishing a book with an obscene cover, and again he fled. If someone is in fear of being arrested, is essentially in hiding, then putting one’s name to another obscene work – for The Tutu would almost certainly have been considered obscene – would not have been the wisest move. Hence: Princess Sappho.

However, as satisfyingly Borgesian as that all is, there’s more: some believe the book to be a hoax. On the first page of his introduction White writes that ‘it was published in the autumn of 1891’, but that ‘nearly all of the print run seems to have disappeared.’ Yet, in his final sentence, he asks: ‘what effect would it have had if it had indeed appeared in 1891, when it was written?’ Now, it is perfectly possible that I am misunderstanding his use of the term ‘published.’ To me that means that it made its way into the hands of the public, or at least had the potential to, if any of them had seen fit to part with money for it. Can something be published and not appear? Did White make a mistake? Or are we  – the readers – being played here? [If you have the answers to any of these questions, then please keep them to yourself, for I do not want to have to rewrite this review]. In any case, the confusion surrounding the book, and more importantly the sense of playfulness, is certainly in keeping with the contents.


The Tutu is largely concerned with Mauri de Noirof, a dandyish sort who ‘always dressed with studied elegance.’ On the opening page he picks up a brick and wonders whether it ‘had a soul’ or whether it was ‘troubled by the rain.’ One understands immediately that he is something of an eccentric, a dreamer, a man perhaps at odds with his milieu. Indeed, his mother later says that she adores him because he is ‘not in the least like other men.’ And it is true, he isn’t, yet maybe not in the way that one is thinking; which is to say that he’s not a shy and sensitive little pup. The key to his character is, I think, evident in his chief ailment, which is his forgetfulness. Mauri’s bad memory – he orders cabs and makes appointments with women and keeps them waiting for hours – suggests to me, not that he has a serious medical condition, or that he is depressed, but that he is bored. It is as though he almost sleepwalks through life, barely allowing its events to trouble his consciousness. He says of himself that he is scared of life, but that didn’t come through to me. Alongside his boredom, I saw disgust and dissatisfaction, and it is the combination of all these feelings that, in my opinion, prompt his, let’s say, stomach-churning indulgences.

Of these indulgences, the most scandalous is his sexual interest in his mother, which is, moreover, reciprocated. Indeed, the book ends with Mauri bending her over a coffin, an act that is described as ‘impure and hideous.’ If one is bored, dissatisfied, and disgusted, then one might look to enliven one’s existence by doing something extreme, and, in an attempt to upset others, those others who disgust you, something shocking. Incest is, of course, considered unacceptable by society at large; and Mauri understands this, for numerous times his laments the law that prevents him from marrying the woman who brought him into the world. It is, therefore, the extremity, and shocking nature, of the act that makes it appealing, more so than the physical charms of his mother. Furthermore, this act is likely to not only shock the people who disgust Mauri, but it sets him apart from them in his own mind, for it is something that they would never do. It is his being capable of it that makes him superior to them.

Yet not all of the unpleasantness contained within The Tutu is attributable to Mauri. In fact, the scene most likely to make the reader gag is when a man eats the tail of a dead, maggot-infested, cat. There is also – if you would like a list, either as warning or recommendation – piss, snot eating, vomit, shit [ah maybe now you see where I was going with my introduction], a woman breastfeeding snakes and another who is, um, tongued by a corpse. All of this leads one to wonder about the author’s intention. Was he trying to poke his finger in the ribs of people like me, the unapologetically repressed? Was he saying that this is life – bodily functions, death, decomposition – and one should not turn one’s head away from it? Certainly I think that was part of it. But I also believe that he, in grotesquely humorous ways, wanted to urge his reader to make the most of their time on earth, which, as Mauri’s mother says, ‘ought to be an extraordinary sensation.’ This making the most of life, this experiencing of extraordinary sensations, need not mean drinking sputum and eating brains, of course, but rather not allowing oneself to, well, sleepwalk through it.

There is much more that I would like to discuss, especially the satire, but this review is overlong already, and the satire is rather obvious. Princess Sappho, or Leon Genonceaux, took pains to aim arrows at all of society’s pillars: marriage, religion, parent/child relationships, etc. Before concluding, however, I want to return to the idea that The Tutu might be a hoax. This theory holds up somewhat not only because of the obscure origins, and publication history, of the book, but also because it strikes one as modern in its construction. There is, for example, something of the surrealists automatic writing about the way the bizarre scenes seamlessly merge, so that one is not always sure where Mauri is or who he is talking to. There are, moreover, passages from other sources, including Maldoror; there is a conversation with God, a dream sequence, a picture, and a score. What one is left with, as one turns the final page, is less a feeling of disgust, although that is there there too, but more an admiration for the author’s own joie de vivre, for his enjoyment in his creation is evident throughout.


Following the separation of my parents I stayed for a while with my grandmother. I was around seven years old at the time. She lived in a flat, on a council estate in one of Sheffield’s most deprived areas. The living room window looked out upon a run-down concrete playground, which, eerily, never appeared to be in use, despite the large number of children in the neighbouring tower-blocks. The old lady did not own a TV, most likely because she could not afford one, and so would each evening tell stories about strange happenings – involving ghosts mostly – which she insisted she had herself witnessed. Yet most terrifying of all was the story of the circumstances surrounding her arrival in England. I was told that she had once been a member of an old aristocratic and wealthy Scottish family, but, for reasons that were unknown or unexplained, she was dispatched to a sanatorium while still in her teens. There she received electric shock therapy, and, upon her release, was subsequently disinherited and banished.

Whether any of that is true or not is, of course, debatable. I have, partly out of fear perhaps, but mostly in order to spare my mother any anguish or upset, never sought to verify what I was told. However, what is certain is that the unease I had felt upon entry into my grandmother’s home began to intensify to such an extent that it – the flat – was transformed, in my childish imagination, into a house of horrors, one that was large, unwelcoming, and labyrinthine. The ghosts, moreover, became real and malevolent and forever on the prowl. Indeed, according to my mother I began to have waking nightmares, visions, in fact, of a man sitting on the end of my bed, who only I could see. I also, she claimed, started to sleepwalk, and could be found most nights at the front door attempting to leave. Finally, my grandmother – may she rest in peace – was, I was sure, the mad conductor of these evils, rather than the inventor of them.

“Those who lie down to sleep in its vast rooms lay themselves open to nightmares; those who spend their days there are obliged to habituate themselves to the company of the atrocious shades of executed criminals, of men flayed alive, or walled up or otherwise tormented.”

Until I started reading Malpertuis I had forgotten all about my brief stay in a haunted house, although, as this review will show, I, comparatively, got off lightly. The novel was written by Jean Ray, a man who was described by a friend as ‘a Gothic personality’, and was published in 1943. The style, however, is reminiscent of something written at least a hundred years earlier, and the structure – with the use of the framing narrative – is similar to Jan Potocki’s Saragossa Manuscript, parts of which first saw the light of day in 1805. Indeed, Malpertuis begins with a sort of preface, which describes the theft of a number of manuscripts from a monastery. The thief then explains that he has attempted to edit and order the manuscripts, which altogether would have ‘constituted a work of colossal size and minimal interest’, in an effort to turn them into a coherent narrative of ‘mystery and terror.’ The resulting story is, he claims, the work of four or five men in total, but the greater part – the kernel, as he calls it – is provided by the journal of Jean-Jacques Grandsire, a young man ‘marked with the brand of misfortune.’

For a book that I found so gripping, that I would call a page-turner, it seems odd that when I think about it now I realise that there is little in the way of plot. Jean-Jacques’s journal tells of a dying man’s family and friends gathering around him. Following his death, his will stipulates that the people there named must live in Malpertuis or forsake their large inheritance. From this point onwards – aside from one or two digressions – we follow Jean-Jacques as he explores the house and encounters all manner of terrible things. So, how to account for the feverish speed and rapt attention with which I read it? Well, one of the reasons that Malpertuis is so engaging is that it consistently poses questions for which the reader wants answers. Why must the characters live in the house? What is the significance of the shop attached to it? What is the link between Malpertuis and the island described in the opening chapter? Why is the beautiful Euryale so distant? What does the Abbe Doucedame know about the goings on in the house? And so on. In many ways, Ray’s novel is something like a Gothic version of Agatha Christie’s And Then There Were None, with Jean-Jacques acting as the detective.

However, it is the terrible things that most hold the attention. Indeed, this was perhaps the closest I have come in my reading experiences to straight horror; and, I must admit, I had a blast. Take Lampernisse, a ‘skeletal creature’ with ‘spiderlike hands’, who lives in Malpertuis and obsesses over the lights, which he believes are being put out by a malevolent presence within the house. His ramblings about his plight are both oddly moving and chilling: “There was a time I sold animal black and lamp black, but I never gave anyone the darkness of night. I am Lampernisse. I am so good and kind, and they have cast me into outer darkness.” I am reticent to discuss the many other strange and horrible occurrences that litter the text for fear of spoiling it for those who want to read it, but I can’t resist mentioning that, amongst other things, there is something in the attic, there is a severed hand, there are faceless beings, and devilish beings with haunting mask-like faces, and a number of gruesome deaths.

Malpertuis was, according to the Abbe Doucedame, the name given to ‘the lair of the cunning and evil fox, Goupil’. In conversation with Jean-Jacques, he muses over whether the house that then took this name, the one in which Jean-Jacques etc. live, did so in order to denote evil or cunning. Yet he concludes that cunning is ‘the prerogative of the Spirit of Darkness’ and that therefore, whichever way you look at it, Malpertuis is, in his view, the house of the Devil. This can be understood in two ways, for, as already noted, there is horror inside the house, but the building itself is, in appearance, horrific also. On the facade there are ‘disagreeable carvings’, a facade that is, according to Jean-Jacques, a ‘severe mask’ that ‘fails to conceal the abominations that lie behind it.’ However, although it may seem as though the direction in which we – the reader and the characters – are heading is Satanic, that the mysteries of the novel are to be explained in relation to that, when the reveal actually comes Jean Ray does something incredible and wholly unexpected: he provides one of the most emotionally affecting endings of any novel I have read.


There is a photograph of Robert Desnos, taken, in 1930, by Man Ray.* In it, he is surrounded by four people. To his left is the sculptor Andre Lasserre; to his right is André de la Rivière, the actor; while behind him is the surrealist artist Georges Malkine and, although she is often mistaken for a man, his wife Yvette. The heads of Lasserre and de la Rivière are turned upwards, towards the Malkines, who are kissing. Desnos, however, is staring forward, at the camera, with an expression on his face that is almost indescribable. While the two men either side of him appear happy, healthy, and, more to the point, of this world, Desnos has the look of someone, or something, who has not slept for a hundred and fifty years. There is the hint of secret knowledge in his sly smile; and his disinterest in the scene behind, and above, him suggests, at least to me, that he knows more than most about the act of love. It was this photograph, more than my passion for transgressive and surrealistic literature, that inspired me to seek out Desnos’ work and which ultimately led me to Liberty or Love!

How many times, in stormy weather or by the light of the moon, did I get up to contemplate by the gleam of a log-fire, or that of a match, or a glow-worm, those memories of women who had come to my bed, completely naked apart from stockings and high-heeled slippers retained out of respect for my desire.

When La Liberté ou l’amour! was first published it was almost immediately withdrawn due to controversy over the content. It was reissued, following the removal of several offensive passages, a year later. The version that I read, from Atlas Press, which also includes the earlier Mourning for Mourning, is unexpurgated. However, for a modern sensibility, there is nothing in the text that is genuinely shocking. In the first few pages, the narrator – who is obviously a stand-in for Desnos – sniffs some discarded underwear, inhaling the ‘intimate odours’ and wondering, ridiculously, ‘what fabulous whale, of whatever colour, could distil a more fragrant ambergris.’ There are numerous references to sadomasochistic practices, which, on more than one occasion, involve teenage girls; but this doesn’t extend far beyond spanking [although there is the suggestion of rape when one girl is said to be ‘tenderly sodomised.’] Indeed, the most troubling passage in the book is likely to upset your stomach more than your moral equilibrium. This is the Sperm Drinker’s Club, where men gather to sample male and female ejaculate.

As one would perhaps expect of a surrealist novel, and this particular publisher, there is not a great deal of plot and even less in the way of well-developed characters. What there is involves the adventures of Corsair Sanglot and, to a lesser extent, his lover Louise Lame. Yet, in the main, Desnos uses this couple, and the situations into which he drops them, as vehicles to explore his ideas about love. At one point he intrudes upon the action to inform us that: ‘I still believe in the marvellous when it comes to love, I believe in the reality of dreams, I believe in heroines in the night, in beauties of the night, forcing their way into hearts and into beds.’ Which is a lovely, romanticised view, albeit one that is slightly at odds with some of his other statements. For example, when discussing the deeds of Jack the Ripper – who is mentioned numerous times throughout the text – he claims that ‘love is not merely some kind of pleasantry.’ This indicates that for the author it is something to be taken seriously, of course, something dramatic and, considering the link to the Ripper and the previously discussed S&M, potentially violent. I do not believe, however, that he is advocating literal violence, more a violence of feeling or experience. Indeed, later it is written that love  cannot be divorced from ‘a feeling of panic and sacred horror.’


Love is, however, only one half of the novel’s title, and liberty is, in my opinion, and the author’s, just as important. The book begins with a woman shedding her clothing in public, a woman who is, by virtue of this act, liberating herself. This undressing could be seen in a sexual context, for the man following her, as previously noted, picks up her clothes, and smells her underwear; but I think there is a broader significance. Desnos was, I believe, interested in all forms of freedom, not just sexual freedom. In fact, surrealism, as an artistic movement, was concerned with rejecting conventions, with aesthetic [and moral] liberation. This is born out in the novel under review here, which not only lacks traditional characterisation and plot, but also revels in the unexpected. At one point, for example, Louise dies, only to reappear later. More beguilingly, there is the story of the skinless leopard, which is inspired by Louise’s fur coat, the talking cobblestone, and the mermaid who changes her scales, creating ‘a snowstorm of green and white.’ These episodes are not treated as strange excursions, they are fully integrated into the text, and are accepted by those within it on face value.

Before finishing, it is worth looking at the title one last time. Love or Liberty. In order to get closer to understanding Desnos’ beautiful, yet often confusing, work, one must, I feel, account for that or. The author is suggesting that it is a choice, that it is one or the other, that we cannot have both love and liberty. Indeed, he writes that love is ‘the only valid reason for temporary slavery.’ When in love one does not have absolute freedom, because one’s hopes, one’s desires, one’s happiness, one’s day-to-day life, is tied up with someone else, these things are at least partly dependant upon another. Love means, for me, and this is perhaps why I consider myself incapable of it, vulnerability, it means a voluntary relinquishing of complete control and power over oneself; it means holding out your arms for ‘the gentle handcuffs.’ Indeed, I saw in Liberty or Love! a message to myself: ‘Young convict, it is time to print a number on your calico shirt and fetter your ankle with the heavy ball of your successive loves.’





Excuse me if I begin this review by talking a little bit about myself. Although do not fret, for very soon I will turn my complete attention towards that great man – yes, great – who is no longer with us and yet whose influence is felt now and will be felt with even greater intensity as the years pass. My name is Rudolf Spenglebrauschnitlespritzer. I was born of Catholic parents or, more specifically, of one parent – my father was lapsed to such an extent that one would doubt he was ever anything but – in the industrial heartland of the north of England. I first met [P] during our schooling, despite my being older than he by 18 months. Please, forgive these preliminaries, but I have never written a review before and do not know how to proceed in the best manner, in such a way as to maximise reader enjoyment. I can proceed only as the mood takes me, as the events come to me.

Young [P] was, of course, despite being destined for the greatness that I have already made mention of, not immediately striking as a personality. He was reserved, rather than shy. Without wishing to contradict myself, I would say that this reserved nature was striking, or was – and this is perhaps more accurate – intriguing. One felt that he was not afraid to talk to you, or embarrassed, but that he did not want to. I can’t say, even though I knew him from childhood all the way up to his death, that he and I were ever close. He would, for example, call me Spenglebrauschnitlespritzer, never Rudolf. And yet this man, this standoffish, reserved man, chose to compose, and post, the most personal book reviews. How to account for that, that tension? I do not know. I know that he was good at it, though, that his talent was enormous.

Before his death he was working on a new review, and I can’t help but feel unsettled by it. Simply thinking about that final work, that dark work, the now forever incomplete work that would have elevated him to stratospheric heights of fame, even within his own time, makes my flesh crawl. That work was a review of Doctor Faustus by Thomas Mann. And so we come to the crux of the matter, the reason for my review. When [P] passed away in mysterious circumstances I was surprised to find that he left me not only his incomplete work on Faustus but a manuscript; this manuscript is, to say the least, alarming, and I have thought long and hard about whether I ought to share it with the public. The two men featured in this manuscript are unrecognisable to me. In any case, I present it here, in full and with no amendments. Let it serve as a testament to my friend, and as a warning.

I woke abruptly, perhaps from an unwelcome dream, to find that I was not alone. I had taken to my bed alone, for sure, and I had slept for some time, alone. How now had I company? And not just company, but a partner, for the body that was with me was – I swear it is true – actually beside me. My back to the presence, I felt the breath on my neck, hot breath, like the heat from a candle flame. Slowly I turned around.

He: Hello, [P].

I: Who are you?

He: Why the surprise, why the glum face? Are you not accustomed to waking up to a strange body beside you in bed?

I: Never like this, no. I ask you again: who are you?

He: Oh, I think you know.

I: What is your name, then?

He: They have given me many names; some I like more than others. But, again, names have never been such an issue for you before, so why belabour the point? Call me P.B., if you must, although that one is your own creation. Others know me as Mammon, or Satan. Take your pick, son.

I: Satan?

He: Don’t give me that look. You knew this day would come.

I: I guess I did. What do you want?

He: To help you. Throw me an extra pillow, will you? Thanks. I want to help you, son. Tell me, have you read any good books lately?

I: Are you trying to chat me up?

He: Ha! Believe me, I could have you anytime I wanted. I wouldn’t need to creep into your room late at night. Books, boy?

I: Yes, Doctor Faustus by Thomas Mann.

He: That’s a great book.

I: Yes.

He: Going to write a review of that one, my boy?

I: I should think so.

He: You wrinkle your nose when you lie. I am the king of lies; there’s no way of fooling me. You won’t review Doctor Faustus; you’ve tried already and you found it impossible.

I: That’s right. I don’t know why, but I can’t seem to compose a satisfactory review.

He: You were drunk, quite often, while reading it.

I: It’s not that. It’s so dense, so static, so abstract. There is so little narrative momentum. How do you review something like that?

He: I could tell you.

I: Please do.

He: And for me? What would I get in return?

I: I don’t know. What do you want?

He: Ah, that is why I am here. To make a bargain with you, to strike a deal.

I: You suggest that I have something you want, doesn’t that put me in a position of power?

He: You always were a clever bugger. Talk to me about the book; did it move you, son?

I: Yes. I was very surprised about that. I identified with Adrian very much. Not the genius part, I wouldn’t say that…

He: How modest of you!

I: …but he is an isolated figure, in many ways. Intentionally so; by which I mean that he isolates himself, is not isolated by others. I feel that way a lot of the time, as though there is a barrier between myself and other people, as though I talk to them from behind glass. I must confess that I am to blame for this situation, that I encourage it. Indeed, Adrian is aloof, which is something I’m accused of more often than anything else.

He: The book isn’t about you, boy.

I: I know that. Perhaps it is part of my self-obsession that I look for myself in all things, that I only truly enjoy something when I can link it to my experience of the world.

He: Adrian is mad though, don’t you agree?

I: He certainly descends into madness. Was he always mad? He was always strange, yes, always peculiar in relation to others. I have a condition…

He: I know all about that.

I: …and one of the consequences of this condition is obsessiveness, a kind of intellectual obsessiveness, whereby I can get easily trapped inside my head to the exclusion of everything, and everyone, else. I saw that in Adrian. I couldn’t say whether it was intentional, if Mann meant to present him as someone with that kind of condition or whether he merely saw it as a way of…

He: Describing the process of a creative genius?

I: No. You’re putting words in my mouth. One can be obsessed with creative endeavours without being a genius.

He: It is so. Yet wasn’t Mann, quite plainly, making that link between genius and madness?

I: Yes, I guess so. Adrian deliberately contracts syphilis, a disease linked to madness. He catches it by sleeping with a woman.

He: Bummer.

I: An act of love, perhaps? Is he saying: I’ll take you, I want you, despite the consequences, despite your illness? That would be out of character though, I must admit.

He: Don’t speak to me of love, it gives me migraines.

I: In any case, as the disease takes hold Adrian’s creativity increases. Do you know Nietzsche?

He: I know him very well. We play golf on Tuesdays.

I: Nietzsche is said to have died of syphilis. His later years were characterised by an almost excessive creativity. The French writer Alphonse Daudet is another who had the disease. Quite apart from specific symptoms, there is that cultural link between the illness and creative people. What Mann was trying to say about that, I don’t know. On one level you could argue that Adrian’s genius as a composer wasn’t ‘part of him,’ wasn’t a necessary part, in that he had to become mad in order to deliver it. Or you could argue that the madness was a door which allowed the genius to step through and be exposed.

He: Very good.

I: Then there is the war. The German question. What can you say about that?

He: I don’t know, son. I was rather busy during that time.

I: That the man writing Doctor Faustus, the narrator, is living through the second world war…what was Mann getting at? That art or culture is, in a practical sense, not possible in those circumstances? That clearly isn’t the case. There are many instances of great art being born in times of war. Is he trying to say something similar to what Adorno said about how art is morally impossible after Auschwitz? That to engage in art, to create, after such atrocities is barbaric? One could even say Satanic?

He: Steady on, old chap. You’ll give me a complex.

I: Oh, I just don’t know. This is why I cannot review Doctor Faustus.

He: Hush, child. You’re doing fine. But aren’t you forgetting something important?  

I: What?

He: Me, you cretin.

I: Ah, yes. You. What about you? You have the best tunes, they say, and you appear in the best books too. The Faust legend. The encounter with the horned-one. What do I have to say about that?

He: Nothing?

I: Nothing of any note, sir. Adrian speaks to the Devil, makes a pact with him. The usual stuff: his soul for a reward, for the ability to compose something truly special. What is interesting is that Mann allows you to make up your own mind about whether the conversation, the pact, really happened. Adrian is crazy, and the Devil acknowledges that. Is it his madness that allows him to see the Devil? Or is it his madness that causes him to see the Devil?

He: What do you think?

I: What do I fucking know? I’m in bed with Satan right now! Clearly, I’m not qualified to make that call.

He: So what do you say, boy? I’ll give you a review, the best review ever written.

I: Y’know, I’d rather we had done this at a crossroads. Making deals in bed feels…kinda wrong.

He: But what do you say?

I: Ok. Sure. You can have my soul; it’s a pretty lousy thing anyway.

He: Marvellous. Ok, so this is how it works. Write up this conversation and leave it for your friend to post, that Rudolf Spenglebrauschnitlespritzer. The review will go…ayoop…through the roof, they’ll love it. Anything that has me in it is a winner. Of course, you won’t be around to enjoy the adulation. You’ll live for, oh, maybe a few more days. Yeah, you’re pretty much a dead man walking. I forgot to mention that? Small print is a bitch. Always read the small print, boy.

I: A few more days? Can’t you be more specific? I’ll be on tenterhooks.

He: Ok, so you’ll hear a song, I won’t say when but soon, perhaps when you’re in the supermarket, or on a bus or in the toilet. It’ll be ‘our song.’

I: Elton John?

He: What? That’s Your Song, you idiot.

I: Ok, so, what’s the song?

He: Boyz II Men ‘End of the Road.’

I: I love that song! Some people think it is cheesy, but fuck ’em. That spoken word bit at the end? ‘All those times you hurt me, and just ran out with that other fella…’ Fucking brilliant.

He: It’s a cracker. So, yeah, when you hear that song you have exactly 24 hours left. Make the most of them. If you want a tip I’d say hookers are a good place to start. Lots of expensive hookers.

I: Expensive hookers. Ok. Thanks.

The manuscript ends here. I don’t want to speculate about what [P] was going through that night, whether his visitor was real or imaginary. Clearly he was real for him. I can speak, however, about the accuracy of the prophesy, for [P] died of unknown causes within four days of the date at the top of the manuscript in my possession.