ghosts

THE NOTEBOOKS OF MALTE LAURIDS BRIGGE BY RAINER MARIA RILKE

I don’t imagine that I will always read. I hope not, anyway. For someone who is so scared of death it is rather perverse, or certainly absurd, that I spend so much of my time amongst the dead, instead of engaging with the world around me. Indeed, that is why I started reading heavily, it was, I’m sure, a way of turning away from a world that I so often felt, and still feel, at odds with, towards another that I could control and which did not challenge me. With books I can pick and choose a sensibility, an outlook, that chimes with my own and I can guarantee company and conversation that I don’t find alienating or dispiriting. To this end, I have read The Notebooks of Malte Laurids Brigge three times. As a novel it is something of a failure, but large parts of it resonate with me as much as, if not more than, any writing ever set down on paper.

“My last hope was always the window. I imagined that outside there, there still might be something that belonged to me, even now, even in this sudden poverty of dying. But scarcely had I looked thither when I wished the window had been barricaded, blocked up, like the wall. For now I knew that things were going on out there in the same indifferent way, that out there, too, there was nothing but my loneliness.”

The Notebooks is essentially the thoughts, memories and impressions of Malte, a twenty-eight year old Dane who has recently moved to Paris. There are a number of well-known but now dated novels that deal with the ex-pat experience, such as Cortazar’s Hopscotch and Miller’s Tropic of Cancer, novels that are invariably marred by machismo and pretension. The Notebooks, however, contains none of that. Rilke’s Paris isn’t a playboy’s playground, littered with booze and whores; it is a ‘great’ city, full of ‘curious temptations,’ but there is nothing glamorous about it and no sense that Malte is living some kind of mock-heroic existence. Indeed, in the opening line of the novel he states that Paris is a place where, it strikes him, one does not go to live, but where one goes to die; it is a place that smells of pommes frites and fear.

That Malte is the last, or one of the last, in his family line is trebly significant, for he is preoccupied with death, with solitude, and with nostalgia. One notices that, again in contrast with many other similar novels, there is not one living character with whom he regularly engages or communicates. In Paris he is an observer, making notes about ordinary citizens, but never interacting with them. For example, he sees a pregnant woman ‘inching ponderously along by a high, sun-warmed wall’ as though ‘seeking assurance that it was still there,’ he watches a man collapse, and then another who has some kind of physical ailment that causes him to hop and jerk suddenly. He appears to be drawn to the eccentric and lost, the suffering and down-trodden, no doubt because he identifies with them, but he remains alone and isolated himself. Towards the end of the novel he states that he once felt a loneliness of such enormity that his heart was not equal to it.

However, when he is surrounded by people, such as when there is a carnival, he describes it as a ‘vicious tide of humanity’ and notes how laughter oozes from their mouths like pus from a wound. Malte is the kind of man who lives mostly in his head, who, although he encourages his solitude, is scared of losing his connection with the world, of withdrawing and parting from it. At one point he goes to the library, and praises it as a place where people are so engrossed in their reading that they barely acknowledge each other. He spends his time strolling to little shops, book dealers and antique places, that, he says, no one ever visits. Once more, we see an interest in obscure things, in things that have been forgotten or neglected. One of my favourite passages is when he comes upon a torn down building, and he states that it is the bit that is left that interests him, the last remaining wall with little bits of floor still visible. It is the suggestion of something once whole, once fully functioning that grabs his attention.

rilke-and-rodin

[Rainer Maria Rilke  – left – and Auguste Rodin in Paris]

As noted, much of the book is concerned with Malte’s memories regarding his family, specifically in relation to his childhood. One understands how this – his upbringing and family situation – may have gone some way to making him the man he is. He is taciturn, he says, and then notes how his father was too. His father was not fond of physical affection either. Later, in one of the more autobiographical anecdotes, Malte talks about his mother’s mourning for a dead child, a little girl, and how he would pretend to be Sophie [the name of Rilke’s own mother] in an effort to please her. It is therefore not a surprise that he is highly sensitive, inward-looking and ill at ease with himself. Indeed, there is much in The Notebooks about identity and individuality. There are, Malte says, no plurals, there is no women, only singularities; he baulks at the term family, saying that the four people under this umbrella did not belong together. Furthermore, at one stage he fools around, dressing up in different costumes, in which he feels more himself, not less; but then he tries on a mask and has some kind of emotional breakdown.

All of these things – ruins, obscurity, deformity, ailments, nostalgia, the self, loneliness – come together in what is the book’s dominant theme, which is that of death. Only Tolstoy’s Ivan Ilych and Lampedusa’s The Leopard contain as much heartrending insight into the subject. There are numerous passages and quotes I could discuss or lift from the text, but, not wanting to ruin your own reading, I will focus on only one. When writing about individuality, Malte bemoans the fact, as he sees it, that people do not die their own deaths anymore, they die the death of their illness, they become their illness and their passing, therefore, has nothing to do with them. In sanatoriums, he continues, people die ‘so readily and with much gratitude’; the upper classes die a genteel death at home, and the lower-classes are simply happy to find a death that ‘more or less fits.’

“Who is there today who still cares about a well-finished death? No one. Even the rich, who could after all afford this luxury, are beginning to grow lazy and indifferent; the desire to have a death of one’s own is becoming more and more rare. In a short time it will be as rare as a life of one’s own.”

Malte contrasts these predictable, unheroic deaths with that of his uncle, Chamberlain Christoph Detlev Brigge. The old Chamberlain died extravagantly; his death was so huge that new wings of the house ought to have been built to accommodate it. He shouted and made demands, demands to see people – both living and dead – and demands to die. This voice plagued the locals, keeping them in a state of agitation; it was a voice louder than the church bells…it was the voice of death, not of Christoph, and it became the master, a more terrible master than the Chamberlain had ever been himself. The point that Malte is making seems to be that one should not go gentle into that good night, that one should not accept the death that most pleases others, that causes the least amount of fuss. You will die, there is no escape, it is within you, your death, from the very first moment, you carry it with you at all times, but you do not have to go out with a whimper.

One might also argue that in looking to the past, in tracing his memories, Malte is running away from death, or that he is attempting to give death the finger, by turning back the clock and keeping these people alive in his own mind and on paper. In any case, it is not difficult to see how for someone so introspective death would be a major concern, for death robs you of that, it prevents everything, it brings everything to a stop, including the ability to think. You cease to be, and what truly makes you yourself is not your appearance, but your thoughts and your experiences. I wonder if this is why, towards the very end of the novel, Malte suddenly begins to write about Christ and God, even going so far as to write to them. Is this a final, cowardly bid to convince himself that death is not the end? I don’t know, but it is fair to say that The Notebooks does lose its way in the final ten or twenty pages.

I wrote at the beginning of this review that The Notebooks of Malte Laurids Brigge is a failure as a novel and this probably warrants further explanation. Rather like Pessoa’s The Book of Disquiet, which it resembles in many ways actually, I imagine that some readers will find it difficult to read the book cover-to-cover. There is absolutely no plot, and many of the entries do not follow on from the previous one. Moreover, after a few pages about Paris, which I would guess serve to draw in a number of people, the focus abruptly shifts, and the book then becomes increasingly strange and elusive, with a relentless interiority. None of this bothers me, however. While I do hope to give up reading one day, I will, without question, carry this book around inside me for the rest of my life, rather like my death.

THE MANUSCRIPT FOUND IN SARAGOSSA BY JAN POTOCKI

I tend to introduce these reviews with a story or anecdote inspired by the text in question, something, in most cases, from my own past or present life. So as I came to write about Jan Potocki’s The Manuscript Found in Saragossa I was understandably perturbed when I realised that group sex [specifically threesomes] is so central to the novel’s plot. As much as I want to engage and entertain the reader, to build a relationship with the reader, I don’t much fancy going there. Even a self-obsessed blabbermouth has his limits.

In which case, what else should I focus on? Well, The Manuscript could be said to be a Gothic novel, with ghosts featuring heavily, and I did once, as a child, apparently claim to have seen one sitting on the end of my bed, but that was likely the overactive imagination of a troubled little boy. I could, instead, write something about the author, and how it is said that he killed himself with a silver bullet, fashioned from the handle of a sugar bowl, which is certainly a suitably macabre anecdote. But, in the end, I have come to see that none of that is necessary, because what is most telling, most relevant, relative to this novel, is precisely my desire to share stories, my love of inventing, dramatising and embellishing, my need, you might say, to rummage around in my memories and work the details of my life into short narratives.

“Thought assists memory in enabling it to order the material it has assembled. So that in a systematically ordered memory every idea is individually followed by all conclusions it entails.”

The Manuscript Found in Saragossa begins with a brief passage about how the book was, well, found in Saragossa by an unnamed French military man, who is later captured by the Spanish. Once under arrest he requests that he be able to keep the manuscript, which, as it is written in Spanish, he can only fully understand when it is translated and read to him by a Spanish captain. Therefore, before even entering the main body of the work, one has got a taste of how tricksy and shifting and tangled, how difficult to pin down, the book is: it is, to reiterate, the story of a manuscript written in Spanish…discovered by a Frenchman…translated out loud by a Spaniard…then written down in French. And yet it was actually authored by a Polish Count […although this too is subject to debate].

The following 600 pages are then given over to a mind-bending number of stories, stories within stories, and stories within stories within stories, etc., that take place mostly in Spain, France and Italy. There is, however, also a strong framing narrative, involving a young Wolloon Guard, Alphonse Von Worden, and his peregrinations through the possibly haunted Sierra Moreno and beyond, in the company of, amongst others, cabbalists, sexy lesbian Muslim sisters [who may be succubi], gypsies, bandits, and hanged men. For me, it is this that sets The Manuscript Found in Saragossa apart from other well-known books of this sort. The Arabian Nights and The Decameron, for example, are wonderful, but the framing narrative in each is just that: it is a thin [i.e. underdeveloped], less-than-engaging device that merely serves to tie the more entertaining tales together. Yet with Potocki’s work the frame is probably the most enjoyable [or certainly the most intriguing] aspect of the novel, and I was always eager to get back to it, even though the other stories, with the exception of The Wandering Jew’s, were also able to effortlessly hold my attention.

saragossa6

[One of Zoto’s brothers, from the film version of the novel]

One would expect with this kind of novel that there wouldn’t be a great deal of character depth or development, but that isn’t necessarily the case here. I certainly wouldn’t call any of the main characters complex, but Potocki does provide backstories, and explanations or justifications as to their personalities or behaviour. For example, in one of the stories we are told how Alphonse’s father was an expert on duelling, and duelling etiquette, and how he impressed upon his son the importance of honour and fearlessness; indeed, he once wanted the young boy thrashed when he admitted that he would be frightened if ever in the presence of ghosts. Therefore, one understands, in retrospect, why Alphonse refused to turn back even when warned twice about travelling through the Sierra Moreno, and why he appears to take all the strange goings-on in his stride. Furthermore, throughout the framing narrative Alphonse’s honour is put to the test. After giving the two Muslim sisters his word that he would not think ill of them, no matter what he was told or experienced, he is frequently asked to denounce them, but steadfastly refuses, and is, in fact, generally suspicious of anyone who wants him to doubt them.

I briefly mentioned Alphonse’s father in the preceding paragraph, and it is worth noting that the relationship between parents and children, specifically fathers and their children, plays a key role in most of the stories. Potocki’s fathers tend to be demanding of their offspring and/or subject to some peculiar preoccupation themselves. Take Valasquez, the geometrician, whose father insists that he avoid geometry and mathematics, and learn how to dance instead; or the cabbalist Rebecca, whose father, also a cabbalist, devotes his life to the art, and later insists that his daughter marry two demi-Gods. What the author shows in this instance, and in many other stories, is how one’s parents influence the direction of one’s life and help to mould the person that you become. Rebecca feels pressurised into pursuing cabbala, which does not interest her as much as her father and brother, and considers it an impediment to her living her life as she would like, taking a mortal husband and having children of her own.

Eventually Rebecca gives up cabbala, and one sees in this another of the novel’s motifs, which is that of things or people changing in some way or becoming something else. The most obvious, and repeated, example of this is the two hanged men, who we are initially informed are Zoto’s brothers [and therefore bandits], but who are later revealed to be shepherds, executed by the authorities in place of the brothers. Throughout, many of the characters have some experience of the two men, which invariably involves them coming down from the gallows and taking another form – such as the two Muslim sisters, Emina and Zubaida – and attempting to, or succeeding in, seducing them. Moreover, there is some debate as to whether the men are ghosts or vampires, or even whether they are, in fact, supernatural at all.

20982sargossamanuscript

[Emina and Zubaida, and Alphonse]

As a reviewer you want to identify, and discuss, the author’s aims, his ideas; you want to be able to say what the point is of all that you have read. But one of the features of The Manuscript is that it doesn’t appear to have any overriding, unifying theme[s]. Take the stuff about change, you might say that it is intended to highlight how things are not always what they seem, to warn you that you should not judge too rashly; or perhaps you could see it all as a comment on how life is full of twists and turns, how it is rarely ever stable and consistent. Yet I don’t really buy any of that, which is to say that, yes, life is not always consistent, but I don’t think the author was too concerned with communicating that idea to his audience. I think, as hinted at in my introduction, that the book is simply a very fine example of [a love of] the art of story telling; it is the product of someone revelling in it and having fun, rather than that of a man wanting to instruct or teach or philosophise. And sometimes that is just what you need: mindless fun, that doesn’t overtax your brain or play on your emotions.

PEDRO PARAMO BY JUAN RULFO

[P] came out of the airport and into the stifling heat of a Mexican midsummer. Overhead, birds as big as cats circled slowly as though tired of the day. By the exit, a line of black taxi cabs dozed. [P] rapped on the window of the closest cab and waited, his forehead already damp with sweat. The cab slowly pulled away as though trying to free itself from something thick and sticky. An identical cab shuffled forward to take its place. [P] approached, and the window came down erratically, like the movements of a large spider with a missing leg.
‘Get in, señor,’ said a voice from inside.
[P] gripped the handle, which sent a shock of electric heat through his hand.
‘Son of a…’
‘Get in.’
Hot as Hell. Leather seats clinging to his back and his legs.
‘Where to, señor?’
‘Comala.’
The driver did not turn around, but laughed into the windscreen.
‘To Comala? This is your first time in Mexico, no? You do not want to go to Comala, señor.’
‘Why not?’
‘It is, how you say, dead there? Very few people. For a tourist, you understand.’
‘I’m not a tourist. I’m here to write’
‘Escritor, señor? Ah, you are a journalist?’
‘No, I’m writing a review. Research. Comprende?’
‘Si, si. And what are you researching, señor?’
[P] ran his hand across his brow. It felt like burning sand.
‘Pedro Paramo. You know it? By Juan Rulfo.’
‘Si. The action takes place in Comala, no? I understand. You like this book, yes?’
‘Naturally. It’s a favourite of mine.’
‘It’s a book about a quest. Juan Preciado, his mother she have died, no? And he have promised her to find his father, Pedro Paramo, and make him pay. You are on a quest, to Comala to find Pedro Paramo too. Is clever.’
‘Well, yes, I guess. It is a kind of mystery too. There are two questions at the heart of the narrative. One is ‘what is happening in Comala?’ and the other is ‘who is Pedro Paramo?’’
‘Living bile.’
‘Yes. Abundio, I think, describes Pedro, within the first few pages, as living bile and you read on wanting to know what he has done to deserve it.’
‘Si.’
‘And what you find out is that he was a powerful, brutal man, who appropriated land and murdered people.’
‘Don’t put that in your review, señor. Is spoiler, no?’
‘I guess. But you would want to explore that, right? Because it is important. The unscrupulous business man, who holds a village in the palm his hand, and eventually crushes it. Rulfo wants to make a point about what life was like in these places, about the corruption, the immorality, the exploitation. Pedro Paramo is, amongst other things, a political novel; Paramo actually means barren plain.’
‘I know that, señor.’
[P] mopped his brow again.
‘It’s awfully hot in here. Haven’t you got any air conditioning?’
‘Is hot everywhere in Mexico.’
‘I see. Well, anyway, the book is a kind of Shakespearean tragedy about power and control and poverty…about memory and grief…’
‘And family too, no?’
‘Yes, and family too. Abundio says to Juan Preciado that ‘we are all Pedro Paramo’s sons.’ Or something like that. And he means it figuratively, of course, in that Paramo is the patriarch of the village, the overlord, but he means it literally too, for Pedro fathered many of the inhabitants. One of these children he decided to recognise, Miguel, almost as a wager with Father Renteria. And he, Miguel, turns out maybe even worse than Paramo himself.’
‘The sins of the father are passed to the son, señor.’
‘Sin is central to the novel, actually. I don’t know anything about Rulfo’s religious beliefs, or even if he had any, but his book could certainly be interpreted as a comment on, a criticism of Catholicism. Everyone in Comala has sinned; but they are poor and cannot pay for the masses, for the absolution that would save their souls or the souls of their loved ones. These people are beyond saving, seems to be the idea.’
‘Mexico is a superstitious, a religious place, señor. The grip is strong. Father Renteria, he is interesting, no?’
‘I think so. He is the one who can give absolution. He takes money from Paramo to absolve his son, to give his son forgiveness and, in essence, allow him into heaven. This son, who committed atrocious crimes. Crucially, Renteria himself asks for absolution from a Priest, and is denied it.’
Suddenly the taxi came to a halt. [P] was thrown forward.
‘We’re here, señor,’ said the driver.
‘Uh? What? Where?’
‘Comala.’

‘Where are you, señor?’
‘Comala.’
‘You know better than that, [P].’
‘How do you know my name?’

Comala. The earth scorched his feet through the melting rubber soles of his shoes. The landscape seemed to glisten, to move and slide away before his eyes, like images seen in a puddle of oil.You must go to Comala to research your review…
‘So this is Comala?’ said [P] to the burro driver.
‘You know better than that. This is a ghost town, señor.’
‘Ah, yes, si, it is quiet. And hot.’
‘Hotter than Hell, señor?’
‘I’ve never been…ah, what’s your name?’
‘Gabriel Garcia Marquez.’
‘You don’t say! Listen, I’m…’
‘You’re looking for Pedro Paramo.’
‘Yes, I guess. I’m here…’
‘To conduct research for a review.’
‘How do you know all these things?’
‘I spoke to your mother.’
‘My mother is dead.’
‘Si.’

Doña Gloriana opened the door of her little hut and ushered [P] inside.
‘I’ve been waiting for you,’ she said.
‘How can that be?’
‘Gabriel said that you were on your way.’
‘But I was just with him.’
‘Si. You look tired, [P].’
‘Where am I?’
‘Comala, señor.’
‘No.’

His arms and face so sunburnt they looked like raw meat…

‘Have you read Pedro Paramo, Doña Gloriana?’
‘Of course, everyone in Comala has read that book.’
‘There are hints, early on, that Comala is Hell.’
‘Si.’
‘First of all, as he enters Comala Juan Preciado is accompanied by a guide, an inhabitant of the village.’
‘Like Virgil in Dante’s Inferno, no?’
‘Si. Exactly. And the way to the village is described as always down, always descending. And there’s the intense heat, of course.’
‘Of course. Si. But don’t think about these things, my son; sleep, rest.’
‘All the inhabitants of Comala, the people Juan Preciado meets, are deceased; I think everyone picks up on that eventually. But they are also in purgatory. That became clear to me. They cannot absolve themselves of sin, they are, then, ghosts, or souls, trapped, in an intermediary stage, between Heaven and Hell…they cannot buy their release. Life in a poor Mexican village is a kind of purgatory; maybe that was the point.’
Shhh, [P], go to sleep, my son…

In the dark room [P] could hear chattering voices. Echoes of the past.
‘Who is there?’ he shouted.
We are here. Who said that? I did. Let him speak! Tell him. He came all this way to research his review. To Comala, for that? Si. And he has spoken to Gabriel, the taxi driver, and Doña Gloriana, and never once mentioned the voices. That’s us! Si, si. Pedro Paramo is polyphonic. Did he not say anything at all about that? No, señor. It is composed of multiple voices, echoes of the past. So many voices vying for attention. He hasn’t spoken about the structure, either. Shut it. Let him speak, goddamn it! The narrative is jumbled, as though it were a painting that someone has cut into tiny pieces and thrown all over the floor. So you have to pick up the pieces and put them together again? Si.
‘Be quiet, all of you. Let him have his rest.’
Can the dead rest, Doña Gloriana?
‘Si. Si. If they are good boys.’

WUTHERING HEIGHTS BY EMILY BRONTE

2015 – I have just returned from a visit to my old neighbourhood, a crumbling council-owned territory in northern England, where I had been tasked with putting in order my grandfather’s estate. Of course, by estate I mean the few rags and personal, but perfectly worthless, objects that my grandfather had accumulated during his long, and scarcely happy, existence. I must return on the morrow, to complete this task.

The day had set in gloomy and cold, and my fingers were stricken, even before venturing outside, with a dull ache the like of which always besets me in winter. So I had no mind to make for that stoney edifice where I had just yesterday spent many none too pleasant hours. Yet the task of sorting through my grandfather’s meagre things would be upon my shoulders some future day, like it or not, so postponement would little benefit me.

I took, of course, a bus, the windows of which were so mired in dirt that I could, for all I knew, have been heading for anywhere. It was only the familiar rattle of stones and rocks rebounding off the side of the bus, which from experience I put down to the arms of local children, that spoke of being near to my intended destination. Much in fear of the bus being turned over, I silently willed my journey to its end. However, upon alighting I felt sorry for having done so, for the cold and gloom were much intensified here, being at the top of a hill.

Inside the dour tenement block, I vainly pushed the button for the elevator, before accepting defeat, as I had done yesterday also. The stairs, which I was forced to confront, were clearly the whim of a madman. Each step was thicker or thinner than the last, so that one climbed them in the fashion of a spider with an injured leg negotiating a half-ruined web. At the top I was met, much to my surprise and chagrin, by Mr Bower, my late grandfather’s immediate neighbour. “Yah fer tah coom ta spayke baht guings uhn, ave ye? Ye’ll wahn ta nuh I’d weger, baht yon granfither an whet tuck place thear,” he said, all of which was quite incomprehensible to me, despite being born and raised in these parts. Before I could enter the key into the lock of my grandfather’s flat, and take my leave of the old man’s hideous visage, he wildly shook his walking stick at me in what I took to be an invitation to enter his abode. Verily, I had no choice but to follow, for I feared for my life lest I refuse.

Inside the old man’s dwelling, I was guided to the living room, and then of a sudden left to my own devices. Not wishing to take a seat uninvited I took note instead of the shelves against the walls, in particular those upon which a few books were stacked. Indeed, I had just taken down a copy of Wuthering Heights, a book I greatly favour, when a young lady entered. Understandably I ventured to suppose she might be Mr Bower’s granddaughter, and so I greeted her accordingly.

“There’s no Miss Bower here,” she replied. “Sit down, sir.”

I sat, rather without pleasure, on the sofa. She took her place opposite. “You’ll have to forgive the old man, he doesn’t see too many faces, and those he does see he appropriates for himself.” The young lady, it turned out, was another neighbour, whom Mr Bower had also appropriated. “He’s gone back out onto the landing. T’will be sometime yet before he returns and frees us. Are you from around here, sir?” I told her that I had been born but not a few doors away. “Ah, a Yorkshireman? You don’t sound it.” I granted her that, but said that no matter how my speech might strike I felt, in my bones, always a Yorkshireman. “It’s a strange part of the world, isn’t it, sir? Gets under your skin.” This I granted also. “What have you in your hand?” At this remark I realised that I had still the book in my possession.

“A book. Wuthering Heights. T’is the old man’s. I was looking at his shelves.”

“A fine Yorkshire book!” She laughed. “Have you read it, sir?”

“More than once,” I confessed. “You have perhaps read it also?”

“Indeed I have. I esteem is just as much as you evidently do yourself, sir.”

“Ah, you like Heathcliff, I imagine.”

“Heathcliff?” she scoffed. “What madness would compel me to like Heathcliff? He’s a brute. A sadist. He hangs dogs; he marries a woman so as to hurt her father; he torments his own son. Heathcliff!”

“I concur, Miss, but for many he is a kind of romantic hero.”

“Nay. Maybe the idea of him is. Maybe what he represents.”

“Which is…”

“A man so in love, or so obsessed with his love, that it drives him mad. Ah, that is a romantic idea, but no woman could like Heathcliff for himself.”

“I’ve often thought that he wasn’t really a man, but half a man.” I ventured, warming to my task. “In a way, he isn’t even a character; for me he simply represents one side of human nature, the wild and passionate side. Edgar Linton, whom Cathy marries, is rationality, is propriety and good-breeding. Together they would make a perfect man. It is why Cathy is so torn, because they speak to different aspects of her own personality.”

“Yes, one might say that Heathcliff is the devil on the shoulder, and Linton the angel,” the bright young lady replied. “Or, if you rather, one is the Appollonian and t’other is the Dionysian. The second Cathy, the daughter of the original, tames, or harnesses her Dionysus [Hareton], in a way her own mother could not, by helping him to read and write and cultivating his softer side, by refining him a little. I think that is Bronte’s ultimate message: that you need both sides, but in moderation, in order to find true happiness.”

“The book is more than just about that, however. Upbringing and parenting, it strikes me, are important themes. None of the children in the book are raised correctly. Some are raised without love and care, and others are too indulged, so that they become either spoilt or roguish. Marriage was obviously under her microscope too. Who marries happily? No one. They all make bad choices, ‘cept the younger Cathy and even she marries badly, and for the wrong reasons, the first time around! I say again, strange that some would have that it’s a love story!”

“Do stop prattling on about love, sir, we have already dealt with that. Besides, it is a love story, just not a conventional one. One might say that the book asks, what is love? And, how ought one behave if one is in love? Heathcliff claims to love Cathy and yet treats her horribly. She claims to love Heathcliff and her husband, yet does right by neither. Her daughter loves and marries Linton out of pity. T’is a complicated business, love. One cannot always identify it with complete assurance, for it often skulks around in the shadows with its playmates, duty and infatuation.”

I must confess that I felt the sharpness of that prattling, but I did not let it deter me. Therefore I continued, “Now that you mention it, Heathcliff’s love for Cathy is the basis for one of my few criticisms of the book. That he is rendered mad by it is undeniable, yet the actual cause of his love escapes me. What I mean by this, if I may explain myself further, is that we are to take Bronte’s word for it that Cathy and Heathcliff have such an incredible bond, that they love each other, but one never witnesses anything between them – there are no passages of great tenderness, or bonding, or sharing – to justify it. We are told they were close as children, but we aren’t privy to that closeness beyond one or two seemingly insignificant episodes.”

“Oh, I rather like that. I like that we don’t see, but have to imagine, instead. If I have a criticism of my own to make t’would be the structure of the thing. That is, to be polite, somewhat awkward.”

“Ah, we are at variance again, Miss. I don’t share your concern. Yes, yes it isn’t elegant, not at all, what with it starting out as Lockwood’s first person narration, which then shifts to Nelly Dean’s, and then shifts twice or thrice more times. I grant that Lockwood telling us what Nelly tells him, which also includes letters from other characters and speeches from other employees, is a creative writing professor’s nightmare, but does any of that trouble one’s enjoyment? That is the important question.”

“Are you saying that when Lockwood, about half of the way into the book, takes over Nelly’s story and, well, stands in for her, using the personal I, even though Nelly herself is no longer present, is not a problem for you, sir?”

“Oh, certainly it is, if I have my academic hat on. But I repeat: did it trouble your enjoyment?”

“Not especially.” She said, folding her hands in her lap, “Well, not at all, no.”

“Well, and so why belabour the point?” I replied, waving the book around. “The structure is messy, of course, no one would deny it, but no book is perfect, all books are flawed. I’m a literary critic, and it is such a miserable thing, Miss. So, away, let us forget all about structure or any other negativity, even my own small criticisms. Wuthering Heights is a page-turner, one fairly romps through it, like one could romp through the the Moors themselves. It is bombastic and thrilling and gothic and gripping and funny…yes, funny too…the opening of the novel…Lockwood’s first visits to the house are hilarious, it’s as though he has stumbled upon the Klopeks from The ‘Burbs. Have you seen The ‘Burbs, Miss? A fine film, featuring Tom Hanks…”

Before my lady could answer Mr Bower entered the room. “Shey nut seyan ahnuthing lake thar,” he grumbled.

“Mr Bower,” I said, rising to my feet. “I must beg your leave. I have much to accomplish next door.”

The man’s ghoulish countenance darkened, and once again he waved his stick in my direction. “Thear thee go? Nay, nowt uh reckon firt tug go.”

“I think he rather likes you,” opined the lady.

“Likes? Why he is the very Devil! Am I never to leave this accursed room?”

“Oh, he will get bored of us soon. Stay and take some tea, sir.  We can continue our interesting discussion.”

“I have nothing more to say, Miss!” I was fairly rattled, I must admit.

“So you have exhausted your opinions on Wuthering Heights. Villette, then?”

“Yes, Villette. A great book. Fine. But, that’s it; there I draw the line. Don’t even think about mentioning The Tenant of Wildfell Hall!