I was looking for Irene’s Cunt. I had been following a trail that had no fixed first step, but which began, in my mind, with Les Chants de Maldoror. Although you might justifiably say that it began with Dostoevsky or Rulfo or Nabokov. In any case, I took in Jan Potocki’s Saragossa Manuscript, and Wittkop’s ode to necrophilia; and these led to La-Bas, and Husymans led to Bataille; and somewhere further along this road I began the search for Irene’s Cunt by Albert de Routisie [better known as Louis Aragon]. I haven’t found it yet but, in retrospect, it seemed inevitable that at some point in this journey my attention would be drawn towards the book under review here.

“They floated on, gently at first, then more rapidly so as not to lose sight of the bird. As they flew, leaving the mansion and its grounds far behind, they became permeated with light and colour; and their blood, always a single stream, now pulsed back and forth along the rays of the sun, as from some magnetic heart.”

Goose of Hermogenes is, I’m led to believe, the only novel by Ithell Colquhoun, whose name is primarily associated with painting, of the surreal variety, and an interest in the occult. It was published in 1961, although it was by all accounts written much earlier, and is a first-person account of a nameless woman’s experiences on a mysterious island. As one might expect, there is, from the very beginning, an atmosphere of unease and strangeness. The island, we’re told, is situated in a ‘misty bay almost landlocked by two promontories and chocked with a growth of the half submerged trees.’ The woman arrives by virtue of an ‘erratic’ bus, which she then exchanges for a horse and cart. These are both subsequently abandoned when the track towards her intended accommodation becomes ‘impassible.’

There is a sense, therefore, of someone entering into a situation, an environment, that will not be easy to escape from and may in fact be hostile or harmful. Indeed, the island, by virtue of its inaccessibility, gives one the impression that it is not meant to be accessible, or that perhaps there is something to hide. This feeling is strengthened when the woman enters a gate-house which stands a little distant from the mansion of her uncle, with whom she is to stay for the duration of her visit. As she looks around the room in which she finds herself it strikes her as being arranged as ‘a defence against an outer darkness’ and as having an atmosphere of ‘the deliberately sequestered.’ Moreover, the porter at the gate-house, the Anchorite, is said to give her a ‘sinister impression’ of her relative and his house.

6911 (1).jpg

[Landscape of Nightmare, Ithell Colquhoun 1945]

While one would not describe the uncle as the book’s central character, he is, despite being off-stage for most of its duration, probably the most important, and certainly the most intriguing. He is an enigmatic man, who is described, on first sighting, as being ‘disquieting.’ He is tall, with a ‘skeletal head’; his manner is ‘courteous but distant.’ Indeed, he rarely speaks nor leaves his room. Yet, although reclusive and taciturn, the narrator feels that none of her movements go unnoticed by him; and that he has methods of knowing everything she does or thinks, which suggests of course that these methods are unnatural. It is an impressive and clever move by the author, as it adds tension to the narrative, it ramps up the unsettling atmosphere, by making it seem as though the uncle is ever-present, always looking over the woman’s shoulder, while being, as noted, mostly absent from the novel’s action.

In some editions the subtitle of Goose of Hermogenes is A Gothick Fantasy, whichas a summary of the contents, is fairly accurate. As previously stated, the landscape is overgrown and menacing; the locals are decidedly odd; and there is the archetypal madman [the uncle is said to have ‘deliberately pressed beyond the borders of sanity’] in his spooky old house. Indeed, there are, we’re told, ‘groans and growls’ coming from one of the rooms and various references are made to possession, visions, weird bird-like creatures, death and ghosts. The narrator even claims to have upon her throat the ‘mark of a vampire’s tooth.’ Moreover, I am, despite being an almost complete ignoramus where this subject is concerned, fairly sure there is a large amount of  occult symbology.

However, these things are probably less disconcerting, and certainly less disorientating, than the genuinely surreal aspects of the novel. Very early in the book the narrator pushes a boy through a window, but when she looks out after him she sees only his empty shirt falling through the air. This sets the tone for a series of bizarre, inexplicable, and random, happenings. For example, at one stage the woman is being carried over a man’s shoulder, and the next moment, without explanation, she is walking on her own. Furthermore, one finds out towards the end that her twin sisters are also on the island, a circumstance that had gone unmentioned previously. Indeed, if Goose of Hermogenes itself has a twin it would be Anna Kavan’s Ice, in which there is a similar suspension of the laws of reality, a similar weightlessless, and thrilling sense that absolutely anything could occur on a page by page basis.



Maturation is, of course, an ongoing process; a process that, you might argue, ends only with your death. It is, therefore, difficult, perhaps even absurd, to attempt to pinpoint a moment in your life when you became aware of yourself as a adult. Yet, when I cast into the pool of my memories, I am able to dredge up a number of incidents or experiences, which at the time struck me as pivotal in my development towards becoming a man. My first ejaculation, for example. My seed has adorned the faces, the bellies, the breasts, the backs, and backsides, of various women; it has been swallowed and spat out; it has dried slowly into bedsheets and t-shirts; but none were as significant, as world-shaping, for you are the world, as the afternoon it made its debut, dribbling down my own hand.

Valerie and Her Week of Wonders by Vítězslav Nezval is not, you may be relieved to hear, about masturbation, or not explicitly anyway. It could, however, be described as a sexual coming-of-age story, if you’ll permit me that trite phrase. The girl of the title is seventeen years old, and very early in the novel, on the first day in fact, she feels ‘a thin stream of blood trickling down her ankle.’ She has, of course, started her period, her first period we’re led to believe, an event that, at least for society at large, indicates that she is now no longer a little girl, but a woman. Not everything that follows is as easy to decipher, nor as directly related to menstruation, but it is telling that the action takes place over seven days, which is [the upper end of] the length of time a period can last.

1782174-fresh-ripe-pomegranate-and-glass-of-red-wine-on-black-background (1).jpg

Also telling is that Valerie is said to feel ‘great dismay’ when she notices the blood, suggesting that she isn’t happy about leaving her childhood behind. It is interesting, in this regard, that the novel’s action is so fantastical, so reminiscent of a certain kind of children’s literature – Alice in Wonderland immediately springs to mind, of course – and of the games and fantasies of children themselves, what with the strange creatures, hidden rooms, magic phials, and so on. These peculiar, often frightening, situations, characters, and objects represent Valerie’s inner turmoil, the sturm and drang of her emotions and the changes occurring in her body. Yet one might also regard them as a product of her imagination, as the girl fighting against the onset of adulthood by retreating into a childish fantasy world, which is, one ought to note, scary, yes, but never genuinely harmful.

In any case, there is much in the novel about the importance of age, and this is often linked to sexual desire or appeal. For example, one of Valerie’s friends, Hedviga, agrees to wed a much older, and richer, man. When Valerie asks her grandmother why he would want to marry a poor girl, her grandmother replies that ‘she’s young. That explains everything.’ The idea is that youth equals sex appeal, that the old man wants her because she is firm and virginal; and so he uses his money to snare, and in turn fuck, this local beauty, who otherwise he would have no chance with. Later, the grandmother bargains away her house in order to be made young again for a week. What Elsa – who, by the way, is only given a christian name once the transformation has taken place – does with this gift is endeavor to seduce, and at times succeeds in seducing, people younger than her real age.

In addition, there are repeated references to Valerie’s own sexual awakening, such as when she attends the instruction of virgins at church. During the service the minister speaks lustily of buds that ‘will burst when the time is ripe’ and ‘uncleft pomegranates’, and his words are said to touch ‘the girl’s very body.’ There is also more than one occasion when she witnesses people copulating, and makes no move to depart, being, in one instance, ‘unable to stop her eyes from feasting on the strange looking crab writhing on the bed.’ Furthermore, there is the suggestion that others can sense her ripeness, her newfound sexual potency. Indeed, one of the people Elsa attempts to seduce is her granddaughter. The Polecat, who at times is said to be Valerie’s father, does likewise. It struck me that the incestuous element of the narrative is a way of indicating how powerful the sexual urge is, in that it can transcend moral boundaries. This is backed up when the minister intends to rape Valerie.

“Valerie had lost her way. For the third time, without knowing how, she had entered a deserted square that seemed to be enchanted.”

It is said that, both in style and content, Nezval was paying homage to old gothic serials [and the marvellously silly Pulp genre]. I don’t have much to say on that, in the way of insightful criticism, beyond what I wrote earlier regarding Valerie’s turmoil/retreat into childish fantasy. Yet, even if you dismiss those theories, it is certainly the case that the ‘wonders’ element of the novel is its most immediately appealing feature. Indeed, were I attempting to convince someone to read the book I would, without question, mention the vampire polecat; the plot to steal a boy’s heart and transplant it into another; the hanging, the accusations of witchery, the despairing crowing of a cock, the burial ground, the ghost. In relation to this, Nezval himself wrote in his foreword that his work is ‘bordering on the ridiculous’, and there is, as far as I am concerned, no greater selling point than that.



Her name is Laure. And the place is Paris. Her name, which she dislikes because of its ubiquity in that city, was given to her by her parents precisely for that reason: so that she would fit in. I met her in Le Piano Vache, a bar on Rue Laplace. With a typical male predatory instinct, I waited until her friend had gone to the toilet before approaching her. When I introduced myself she laughed at l’englishman ivre. Her voice was like the tinkling of small bells; when I heard it I felt as though I was being called to worship. I told her she was beautiful; she told me she was Algerian. I did not understand.

In Paris, she said, there is no solidarity. You would not love me; and I could not love you. I am not French here; not Parisian. Only to you I am. She sounded gay; I suspected that she could not sound anything but gay. They are obsessed and now I am obsessed too, and it is because we are all scared. The way she told it there was no Paris at all, only a number of independent communities or small states eyeing each other suspiciously, each convinced that the others are intent on killing them. She made it sound like a large-scale Mexican stand-off, one that would inevitably descend into bloody chaos when the strain of inaction became too much to bear.


I took Laure out once. She was right, we were destined not to love each other; but not for the reason she had envisioned. I had to return to England, of course; and, although we stayed in touch for a while, eventually she became just another in a series of my life’s small, but still painful endings. However, what she said to me that first night still plays on my mind; it troubled me that someone could feel that way, could live feeling despised and dispossessed in the city that they ought to be able to call home. Motivated by a desire to explore, or indulge, these thoughts and feelings, I initially picked up Philippe Soupault’s Last Nights of Paris, but, for all its virtues, its light and airy tone was like eating candyfloss; it upset my stomach with its sugary sweetness.

Yet with literature, much like with music, there is, if you look long enough, or know where to look, always something out there to suit your mood; whatever your feelings, whatever your ideas, someone else will have had them before you and fixed them on paper. It was, therefore, only a matter of time before I came upon Bruno Jasieński’s I Burn Paris. First published in 1928, the novel, which was apparently met with a fair amount of controversy when it saw the light of day, ostensibly deals with an outbreak of plague in the French capital. As one would expect, the spread of the disease results in Paris being essentially quarantined by the authorities. But more interesting than this is the effect it has on the general population, not physically but psychologically.

“Left to their own devices, the police found themselves for the first time in a troublesome quandary. Suddenly stripped of the compass of the law, unable to decide which of the emergent governments should be considered lawful, and realizing the fictitiousness of any government outside the ring of the cordon, the unemployed blue people swiftly came to realize that they were less real creatures with every passing day, becoming metaphysical fiction.”

We are, of course, all aware that one day we will cease to exist, but for many of us this knowledge is stored away in one of the least accessible corners of our minds as we carry on with our mundane lives. A tragedy such as a plague epidemic, however, makes this impossible, and Jasieński’s novel includes some impressive writing about what it is like to make sustained eye contact with almost certain death. My favourite passage in this regard involves the rich American David Lingslay who is said to safeguard the ‘wretched formulation of hope, that one percent chance of salvation, somewhere deep inside him, like a nestling coddled in his bosom.’ There is, moreover, also the suggestion that some of the inhabitants of Paris consider themselves to be, in a sense, superior to the disease. The Jews, for example, believe it to be a punishment that has ‘descended upon Aryan Paris for their centuries of oppressing the Jewish nation’, and, as such, they – the Jews – will naturally be ‘spared’.

While for the Jews the catastrophe is arrogantly deemed to be a sign of favour, others actively seek to use it to their advantage. Indeed, according to the author, the plague ‘levelled social stratification,’ such that Lingslay cannot, despite the ‘gravity of his surname’, arrange to leave the city. As a consequence of this levelling, this shuffling of the cards, men like Captain Solomin, an emigre Russian, who had been working as a taxi driver prior to the outbreak, are able to gain power and prestige. Similarly, the communists view the plague, not necessarily as a punishment for certain groups, but as a convenient, welcome, event that will eradicate, or at least weaken, their enemies  – the bourgeoisie – and give them a chance to create a proletariat, communist Paris.

What ought to be clear at this point is that Jasieński’s vision, his take on humanity and its impulses and behaviour, has much in common with Laure’s. When faced with this hardship, these difficulties, the people of Paris, in both the novel and the experience of my friend, do not come together, they move even further apart. In fact, in I Burn Paris there is an organised division, i.e recognised independent city-states are created, some along racial  or national lines – Jewish, Chinese, Russian, Anglo-American, etc – and others social. Once this separation takes place, these groups indulge their prejudices or biases; the opposing city-states become other and therefore something to be feared, denigrated, ridiculed and ultimately eradicated. ‘Russians are savages’, one character thinks to himself, and one cannot but see in this the similarly absolute, and similarly misguided, belief that ‘Muslims are terrorists.’

“Your science, of which you are so proud and which we travel here to study, is not a system of tools to help man conquer nature, but rather to help Europe conquer non-Europe, to exploit weaker continents. This is why we despise your Europe and why we come here to study you so fervently. Only by mastering the achievements of your science will we be able to shed the yoke of your oppression.”

In the small number of reviews of that I have encountered there seemed to be an emphasis upon the important role of socialist politics in the book, even to the point of suggesting that it is a kind of [sometimes morally dubious] anti-capitalist manifesto. However, I find it difficult to reconcile this view with what I read. Certainly, there is discussion of socialist politics and concerns, and Pierre, who sets the story in motion, is made redundant as a result of France’s ‘lousy economic condition.’ Yet while you might argue that unemployment is responsible for the plague, that it motivates Pierre to act, Jasieński makes it clear that, to quote his own first line, things that are ‘private in nature’ are equally or more significant. For me, the first section of I Burn Paris is, at heart, about jealousy. Yes, Pierre loses his job, but he also loses Jeanette, and, for the remainder of his life, sees her, or imagines her, in the company of other men everywhere he goes.

To his credit, the author avoids lazy moralising by giving depth to, or breathing some life into, his characters. For example, the adult P’an Tsiang-kuei is a psychopathic communist, who thinks nothing of killing for the greater good [where have we heard that before?]; but we are also allowed access to his backstory, his history, as a mistreated orphan. We come to see how he became what he is, and it felt kosher to me. I believed it, and I believed in P’an. In Jasieński’s world, as in the real world, there are no absolute villains [or heroes]. People frequently do bad things, but in most cases one understands their motivations, even if one does not agree with the resulting act or behaviour. Another example of this is when a Japanese deliberately infects the man who ordered the death of his wife. Indeed, I Burn Paris is full of wonderful, often moving, minor portraits; and this is, I believe, its greatest strength. ‘You cannot feel concern for everyone,’ Jasieński writes at one point, and yet his own work goes some way to disproving this statement.



I was, I must confess, disgracefully hungover and sleep deprived; and I had, yes, already had something of a meltdown in the Kafka museum; but these things can, I feel, only provide a partial explanation for what happened on the Karluv Most bridge. It was early in the afternoon, around 12:30, as we left the museum and started the crossing. Straightaway, I noted a woman having her portrait drawn, a smile stretched grotesquely across her face as though it was intent on swallowing it. Further on, a spidery old man was playing an over-large accordion, and what appeared to be circus performers were blithely strolling in the midday sun. Yet, while these things all contributed to the surreal atmosphere, it was the dogs, the dogs wearing scarves, that truly did for me.

The walk along the bridge seemed to be unending. My feet moved, but I appeared to make no progress. The dogs, so many dogs, all the same breed, and all wearing scarves, passed by me at regular intervals. It was as though I was standing still, and they – the dogs – were going round in circles, were circling me, coming back around, time and time again. Where were they coming from? How could it be that ten or fifteen of the same breed had found themselves on the bridge that day? And why were they dressed so suavely? I have lost my mind, I suddenly thought to myself; then, gripping my friend’s arm, I asked him, straight-faced, with great seriousness: ‘You can see those dogs, can’t you?’

Thankfully, he could; but the point of this story is not the existence, or non-existence, of dogs, but rather to demonstrate something of the special atmosphere of Prague. It is a city, a beautiful city, that invites madness; it is a city of weirdness and wonder, where, one feels, or certainly I feel, anything is possible. It is not, I believe, a coincidence that much of the literature it has generated – The Maimed by Hermann Unger, for example – has that particular quality to it, as though the strange air of Prague has seeped into the pages. In this way, Gustav Meyrink’s The Golem held few surprises for me; which is to say that I expected odd, and odd is what I got.

“A brief rustling that broke off short, as if startled at itself, then deadly silence, that agonising, watchful hush, fraught with its own betrayal, that stretched each minute to an excruciating eternity.”

First published serially in 1913-14, The Golem is, on the surface at least, a gothic thriller. With little subtlety, but great relish, Meyrink turns Prague’s Jewish ghetto into a nightmare, with its ‘dark corners,’ ‘tomblike silence’ and generally gloomy, and threatening, atmosphere. It is a place where a ‘human spider’ with a hare lip [Aaron Wassertrum] lurks; and where a malevolent being, said to be the Golem, stalks the streets and the inhabitants, including the narrator, Athanasius Pernath. As one works one’s way through the book there are murders, robberies, secret rooms, inexplicable events, and suicide plots; there are references to cabbala and tarot; and all of this is great, dumb fun.

Yet there is, I believe, an underlying gravitas to the descriptions of life in the Jewish quarter. At the time that the novel was written it was, in fact, in the process of being demolished or cleaned up. For many years it had the reputation of being excessively dirty, over populated, and run down; and it was thought to be a hotbed of violence and criminal activity. With this in mind, Meyrink’s gothic thriller has perhaps more in common with Emile Zola’s theatrical naturalism than it does Lovecraft, Poe or Dracula. Moreover, this historical knowledge has the effect of altering the tone of much of what you read, so that when Pernath describes the houses as turning their backs on each other one sees in it, not something sinister, but something rather moving. Likewise, when he says of the inhabitants that they are ‘strange people’ who ‘seem to have been put together haphazardly, out of odds and ends.’


This is not to say that Meyrink, or at least his narrator, is entirely in sympathy with the people of the ghetto. Certainly, in the early stages I detected elements of anti-semitism, for there is obvious disgust in the way that Wassertrum and Rosina, for example, are depicted. Indeed, Aaron is said to have a ‘horrible face’ and ’round fish’s eyes’; he is a crook, who once sold a woman into prostitution. Rosina, on the other hand, is ‘repulsive’ and lascivious. Moreover, the evils of Wassertrum and his son are both linked to money, bringing to mind the Jewish stereotype of avariciousness. In contrast, the Czech characters, who are also living in poverty of course, are lovable rascals with hearts of gold. Yet, as the narrative progresses, Meyrink introduces Hillel and Miriam, who are positive Jewish characters; and this did go some way to soothing my concerns, especially as they are both self-denying and generous with money.

It is usually the case with these reviews that I spend a considerable proportion of them discussing the principle character[s], their motivations, psychology and personality. This is made more difficult in this instance, because Pernath is, for much of the novel, a man is search of himself, literally and spiritually. Indeed, at the beginning, he is handed a book with a prominent letter ‘I’ etched on it, which is not, of course, insignificant; and later it is hinted that the narrator may not be Pernath at all, having assumed this identity from a name in a hat he mistakenly picked up. In any case, he does not, we are told, remember anything about his childhood; there is the suggestion that he had some kind of mental breakdown, underwent hypnosis, and therefore repressed, or in some way lost, those memories, and with them his sense of self.

“The soul is not a single unity; that is what it is destined to become, and that is what we call ‘immortality’. Your soul is still composed of many ‘selves’, just as a colony of ants is composed of many single ants.”

It is interesting, in this regard, that when we meet him he is alive, certainly, but could not be said to be living, as though one’s past enables one to have a present and a future. In fact, it is only when he starts to recover his memories that he takes an active part in life. He romances two women, for example, and forms deeper, more valuable friendships. However, I ought to point out that this is, I’m sure, not how Meyrink intended his novel to be understood. It is full of obscure mysticism, or ‘waffle’ if you were being uncharitable, which, based on what I know about the author and his interests, would likely mean that he had something more philosophically complex in mind. Moreover, if you have read the book you will know that I have completely disregarded the ‘twist’, and the questions it raises about the nature of reality, dreams, and so on. But well, fuck it, I most enjoyed The Golem as a story, not about a man’s spiritual awakening, but rather as about a man beginning to feel some joy in living.



My introduction to masturbation occurred when I was around nine years old. A senior boy shared the secret. At home that afternoon, for the first time I rubbed my little prick and…nothing. All I created was friction, sweat and boredom. It was as though my penis wasn’t ready for what was being asked of it. A few hours later, however, I tried again, and on this occasion something did happen. The tinder started to smoulder; and then it caught fire. A small flame. I blew on it gently, scared in case it went out. The smoke intensified, rising swiftly. It entered my lungs and my breathing became laboured. Meanwhile, the fire grew bigger, warmer. I stoked it aggressively, and the warmth spread throughout my body. Then, just as quickly as it had ignited, the fire died, and I was left in pain.

The following day, everything had changed. I saw the world differently. It had became fractured, yet fuller. Suddenly there were women. I felt as though I had given birth to them, had created them myself, in my bedroom, under the covers. I had created them, then cast them far and wide; and now I sought to gather them up, to reclaim them so as to use them in private. How many women have I jerked off to in the intervening years? Thousands? Someone I see on a train, in a shop, on the street. Celebrities, nobodies. I gather these women up, and store them away, for later, when they are always obliging, and always so expert at getting me off. Nobody can do me the way that they can do me, when I act as their intermediary.

What is perhaps most attractive about masturbation is that it is an escape into another world, an imaginary, and better, world, over which you have control. The women I fondle and fuck, who gratefully grip and suck, are a conjurer’s trick; they are in fact amalgamations, they are monstrously sown together from the body parts of various women. I am their father, and, in this way, they are one of the purest expressions of my self, as well as a means of avoiding myself and my circumstances. Wanking is, therefore, an indulgent and imaginative endeavour with a factual foundation, like writing, only more satisfying, of course, and less likely to be thrust upon an unsuspecting, and largely disinterested, public.

Jean Genet’s Our Lady of the Flowers was, it is said, written in prison on the brown paper that was issued to inmates in order to make bags. It is often described as [homo]erotica, but it differs from other books of that sort in that it was most likely not composed in order to make its readers hot, although it could function in this way, but rather as an aid to getting Genet off while he languished in his cell. Indeed, the narrator/author states that he has ‘raised egoistic masturbation to the dignity of a cult’ and lauds the ‘pleasure of the solitary, gesture of solitude that makes you sufficient unto yourself, possessing intimately others who serve your pleasure without their suspecting it.’ These ‘others’ are, in the main, pictures of hoodlums and murderers that he has taken from newspapers and pinned to the walls of his cell:

“But at night! Fear of the guard who may suddenly flick on the light and stick his head through the grating compels me to take sordid precautions lest the rustling of the sheets draw attention to my pleasure; but though my gesture may be less noble, by becoming secret it heightens my pleasure. I dawdle. Beneath the sheet, my right hand stops to caress the absent face, and then the whole body, of the outlaw I have chosen for that evening’s delight.”

It is no surprise, therefore, that Jean-Paul Sartre, who was a champion of the work, called it ‘the epic of masturbation.’ Yet this gives the impression that Our Lady of the Flowers is simply a record of Genet’s adventures in pleasuring himself, that it is a kind of wanking diary, but the reality is something more complex and wonderful. The moments when the author is present in the text, with cock in hand, are infrequent; in fact, sex itself, explicitly explored, makes up only a small proportion of the book. Masturbation may have been the motivating factor, and much of the content may have served this purpose for the incarcerated Frenchman, but the most fascinating, beautiful, thing about Our Lady of the Flowers is how in fantasising about the criminals on his wall, in loving them, Genet’s love ‘endows them with life.’

Throughout Our Lady of the Flowers the pictures, and his own experiences and memories, even aspects of himself, are transposed into his characters and situations. He says of the transvestite Divine that ‘it will take an entire book before I will draw from her petrifaction and little by little impart to her my suffering.’ The real Divine he met, he writes, in Fresnes prison. She spoke to him of Darling Daintyfoot, another important character in the novel, but Genet ‘never quite knew his face.’ The author sees this as a ‘tempting opportunity to make him merge in my mind with the face and build of Roger,’ only very little of this man remains in his memory. Therefore, the Darling that ‘exists’ within the pages of Our Lady of the Flowers is a composite of many men, including ‘the face of another youngster’ he saw emerging from a brothel.

So, for me, the book is more about the creative writing process than it is blowing your load, or is at least about the relationship between these two things. If you have ever attempted to create a character you will know that they are, in exactly the way that Genet describes, partly born from your rib, but also from a variety of other people you may have known or observed [and, as noted in my introduction, this is how masturbatory fantasies work too]. Moreover, as you breathe life into them, as you populate, you – as the creator – begin to understand your power, but simultaneously, ultimately, your powerlessness, over them. For example, as the author you can decide to give ‘a breathing-spell, even a bit of happiness’ to your creations, as Genet is tempted to do vis-a-vis Divine and Darling. Yet he also acknowledges that once brought to life these people in a sense exist independently [“if it were up to me only, I would make of her the kind of fatal hero I like”], that, once you have given them qualities, they must act in accordance with these qualities.


[Un Chant D’Amour, dir. Jean Genet, 1950]

I have thus far only mentioned in passing the author’s preoccupation with murderers. For Genet, these people are ‘enchanting’, they are ‘a wonderful blossoming of dark and lovely flowers.’ Indeed, it is, he states, ‘in honour of their crimes’ that he is writing his book. One could understand this fascination in relation to sex, of course. In my review of Octave Mirbeau’s The Torture Garden I explored the connection between sex and violence, so I do not want to repeat myself here; but, on a more basic level, we are all aware of the allure, the sexual potency, of the hard man, the dangerous man, the bit of rough, even if we do not subscribe to it ourselves. However, I believe that there is a deeper significance to Genet’s interest, which is that violent criminals exist on the fringes of society, they have, intentionally, placed themselves outside of bourgeois or conventional society. Murderers are people of ‘wild imagination’, who have ‘the great poetic faculty of denying our universe and its values so that they may act upon it with sovereign ease.’ In this way, they are similar to his transvestites and homosexuals, and to himself.

This attitude, this interest in and admiration for the unconventional, perhaps also explains why Christianity is such a consistent presence in the text. Indeed, on the first page Genet writes about his dislike of angels, which, he says, fill him with horror. Most frequently, the author uses Christian language or imagery to describe something that would be considered irreligious. For example, when Divine makes hard the cocks of two policemen, they are said to knock against the doors of their trousers, urging them to open ‘like the clergy at the closed church door on Palm Sunday.’ There is also, of course, the double meaning of the name Divine [who, moreover, dies at the beginning of the book and is then, in a sense, resurrected], and another transvestite prostitute is called First Communion. By repeatedly merging the divine and the debauched, Genet is deliberately dirtying Christianity – which preaches conventionality – by association.

While all of what I have written about previously is of interest, and goes a long way to making Our Lady of the Flowers the masterpiece that it is, the biggest selling point, the most extravagantly plumed feather in the book’s cap, is the quality of the prose. I ought to say that it is beautiful, amongst the most beautiful I have ever encountered, and leave it at that; but I will attempt some kind of discussion, anyway. Genet wrote in a kind of freestyle, or at least that it how it appears in translation, in an elegantly inelegant fashion. His sentences meander across the page, like a handsome, yet drunk, young couple. His imagery is at times ludicrous or fantastical – ‘a pulled tooth, lying in a glass of champagne in the middle of a Greek landscape’ – and at others precise or impressively restrained – ‘the revolver/disappeared beneath the bed like an axe at the bottom of a pond.’ In all instances, at all times, however, it satisfied me, it got me hard.



Until recently I didn’t think that I was boring in bed. Or that I lacked imagination and a willingness to experiment. I have my preferences, yes, but I liked to believe that I was fairly open minded. However, when I started speaking to more and more people about sex, women mostly, I was shocked to discover that many acts that were not on my sexual radar [although I was aware of them, of course] were common fantasies and, it seems, were regularly being performed. Slapping and choking, for example. Oh, and fuck machines. ‘I want you to strap me into a dildo machine and watch as it fucks me.’ Seriously? I have to buy a machine now? Where does one get such a thing? And where on earth do we go after that? If this is the opening bid, so to speak, what exactly are we working up to here? Clearly, I had misjudged myself for many years. I am an amateur. A dabbler. Slipping between the sheets with me is like being asked to eat a raw potato.

On this basis, one might imagine that Georges Bataille’s Story of the Eye  – which, amongst other things, features gallons of piss, a fair amount of necrophilia, and the insertion of a human eyeball into a teenage girl’s anus – would not particularly appeal to me. Yet I have read it twice now; and, while almost all of the erotic content is at odds with my own desires, I could not have enjoyed it more. Indeed, I found it so engrossing the second time around that, against my better judgement, I took the book to work with me, so that I could continue reading it during my breaks. Thankfully, none of my colleagues felt compelled to ask me what exactly it was about the thin volume in my hands that inspired such a gleeful expression on my face. Had they done so I was prepared to lie, of course. It’s about an eye, ok? Now fuck off, and leave me in peace. Which, now I come to think about it, wouldn’t have been lie at all. It is about an eye.

Putting that eye business aside for a while, the book charts the relationship between the unnamed narrator and Simone, with each chapter focussing on one of their outré sexual escapades. It is, I believe, necessary to highlight the age of the couple. They are teenagers, young teenagers, being fifteen approaching sixteen when the novel begins. They are not adults, nor even close to being adults, and there is a definite sense of immaturity and playfulness, even innocence, about much of what they engage in. For example, the scene in which Simone cools her genitals in a saucer of milk, while punning upon the word ‘pussy’, is almost charming in its juvenile silliness. Moreover, this sort of thing isn’t confined to sex. The pair embark on a number of childish adventures, including trying to free one of their friends  – Marcelle – from a sanatorium using a nail file.    849da855e6dd9bed52c80d1ab461dc99.jpg

So, on one level one could understand the book as being about adolescence, the discovery of one’s own body and the bodies of others, teenage sexual awakening, and so on. Indeed, there is a definite distinction drawn between the attitudes and behaviours of the youngsters and that of adults. When, for example, the narrator and Simone, and a group of their friends, stage an orgy it is broken up by their parents, who, as one would expect, react with dismay, with ‘desperate shrieks’ and ‘exaggerated threats.’ It is telling, moreover, that the children – with the exception of the central couple – break down, begin ‘howling and sobbing in a delirium of tearful screams.’ The adults in the book are at times the enemy – in one scene an unidentified figure literally pulls Marcelle away from a window while she masturbates – intent on spoiling their enjoyment or are figures of fun. On this latter point, consider how Simone’s timid mother is accidentally pissed on by her daughter, and how a priest is mocked, then murdered.

Yet I think there is more to Story of the Eye than an exploration of the generational gap. The narrator and Simone do certainly reject the adult world, but what is most significant about this is what that world represents, which is ‘normality’ and the conventional. Throughout the novel, the couple are intent on pushing the boundaries, on taking ‘any opportunity to indulge in unusual acts.’ Indeed, one of the most revealing moments is when the narrator attempts to take Simone in her bed and she refuses, because she does not want to be fucked ‘like a housewife or mother.’ Moreover, until close to the end of the novel Simone remains a vaginal virgin; prior to this point, and after it in truth, much of the couple’s sexual activity involves eggs, piss, come facials, and public – mutual and solo – masturbation.

There is, therefore, a deliberate avoidance of what might be considered normal or conventional sex. One gets the sense that pleasure is not the true aim, or that it is but that the pleasure is derived not directly from the flesh but from the extent to which these acts would be considered unnatural or inappropriate. It is interesting, in this regard, that there is only one moment, that I can recall, where the narrator is made to feel uncomfortable, when he refuses to allow or participate in an act, suggesting of course that he believes it would be ‘going too far.’ This is when Simone wants to sit on the testicles of a freshly killed bull while in public. One has to wonder why this particular act was deemed unacceptable by him, but helping a girl to fuck a dead priest, and to fuck her himself while she has the priest’s eye up her ass, is fair game.

“In general, people savor the “pleasures of the flesh” only on condition that they be insipid. But as of then, no doubt existed for me: I did not care for what is known as “pleasures of the flesh” because they really are insipid; I cared only for what is classified as “dirty.” On the other hand, I was not even satisfied with the usual debauchery, because the only thing it dirties is debauchery itself, while, in some way or other, anything sublime and perfectly pure is left intact by it.”

With this in mind, perhaps the most important character is Marcelle; certainly she is most important to the narrator and Simone, dominating their thoughts and playing a central role in their relationship. She has, we’re told, a ‘childlike simplicity’; she is shy and reluctant to get involved in her friend’s debauched behaviour. Indeed, her introduction into the novel involves them overpowering and raping her. She is, therefore, obviously representative of purity or innocence. This is made especially clear by virtue of her blonde hair, her white underwear [in contrast to Simone’s black], and the way that she is locked up in a sanatorium like a kind of fairytale princess in her tower.

However, she also represents repression and ‘naive’ piety. When, for example, she finds herself becoming turned on during the aforementioned orgy, she hides in a wardrobe in order to masturbate in private. Upon her ‘release’ [in both senses of the word] she imagines that the narrator is a Cardinal. Guilt, shame, and the way that the Catholic religion indoctrinates its followers into feeling these emotions, are all targets of disdain for the couple. Therefore, the death of the priest at the end of the novel is explained, I believe, in relation to Marcelle. He is, one might argue, killed for her. This interpretation is given greater authority when, after desecrating the church  – both by copulating in there and by disposing of Don Aminado – the narrator sees Marcelle inside Simone’s vagina ‘gazing at me through tears of urine.’

I hinted towards the beginning of this review that I would return to the eye. It is necessary, of course. The novel is called Story of the Eye after all. Yet I am not sure how to fully account for its prominence, both for Bataille and in the most shocking act the couple perform, although there are certain ideas that suggest themselves to me. The eye is said to be a window to the soul, for example, and this is a book that concerns itself, as noted, with morality and religion. The eye could also be said to be the instrument by which we judge others, and it is perhaps significant, therefore, that Simone has one shoved up her ass. What is clear, in any case, is that, as with much that we encounter, it has a sexual-symbolic function. It is round and white, like a testicle, like an egg. All of these objects are connected in the mind of the author and in those of the teenage couple. You see the same thing with piss, milk, sperm, rain. The narrator himself describes the Milky Way as ‘astral sperm’; and a bullfight as like coitus. The purpose of this is, I’d argue, to emphasise that bodily fluids, smells, tastes, etc are natural, as natural as a thunderstorm, for example; and that, for such an obscene book, is a positive, liberating message.



‘I’m starting to believe in God,’ I said to someone the other day. Not in a positive way. No. More and more I am convinced that a higher power exists, and that He is fucking with me. What other explanation could there be, I ask myself with despicable arrogance, for the relentless misfortune that has befallen me in recent times? Twelve months ago, things were not perfect, of course, but I was happy, carefree; my life had meaning, direction. And now? Disaster and misery, that twin-headed dog, has pinned me to the ground and is slobbering on my face. Yet on occasions I find myself laughing. Sitting in my room or walking down the street. It’s funny, because it’s absurd. Something else? Another one? Whatever next? Chaos dominates my existence; it is standing on my bollocks in high-heels and calling me a dirty bitch.

So, right now I feel especially drawn to, and sympathetic towards, Franz Polzer – poor Franz Polzer – whose life unravels over the course of just over two-hundred pages. However, as one would expect, The Maimed begins in an unassuming manner, as Ungar sketches the ‘monotonous routine’ that constitutes Franz’s existence prior to the unpleasantness that makes up most of the action. Polzer works in a bank, we are told, and has held the same position for seventeen years. He leaves the house at the same time every day, ‘never a minute earlier or later.’ He is a capable man, who is not fulfilling his potential, principally because he is desperate to maintain the status quo. He wishes to remain unnoticed; he prizes order and habit; he finds solace in the monotony; so much so, in fact, that when later in the novel he is offered a promotion he turns it down.

e796b78ed72312a4c39053dc76318414 (1).jpg

[Staircase of Old Prague, 1924, Jaromír Funke]

At this early stage one might believe that one has stumbled upon something like a Bohemian version of The Book of Disquiet. Yet Polzer’s primary emotion is not disappointment, or a resigned acceptance of his dreary fate, but fear. He is afraid of thieves and murderers, of the unknown or unseen something that is ‘standing in the dark, waiting’; he fixates upon creaks and noises during the night. He sees disapproving looks, or outright threat, in every glance. He worries about his conversations being overheard; he worries about being forced out of his room, and of being thrown out of the apartment altogether. He even frets about the shabbiness of his clothes, spending an entire evening hiding a hole in his trousers with his hat. In short, everything frightens Polzer, including, or especially, children.

It is interesting in this respect to compare him to Karl Fanta, his childhood friend. While Karl is certainly more outspoken than Polzer, more handsome, more rich and successful, he too is almost constantly afraid. Indeed, he believes his wife to be not only unfaithful, but intent on killing him off and taking his money. This is not, however, the only, nor most interesting, similarity between the two men. Both are, or consider themselves to be, persecuted, and taken advantage of, by others, particularly the women in their lives. Moreover, both could be said to be enfeebled, one mentally and the other physically. This, I believe, goes some way to explaining the title of the novel. Karl is maimed externally, by virtue of the loss of his legs and his arm, by the illness that will take his life; Polzer, on the other hand, is maimed internally, psychologically.

“What Polzer feared had begun. The door had been opened. Once order had been disrupted, ever increasing chaos was bound to follow. The breach had been made through which the unforeseen could pour in, spreading fear.”

As with many socially awkward people, a number of Franz’s problems arise because he is incapable of successfully articulating his desires. He cannot, or will not, stand up for himself or put his foot down with any authority. This means that even when he says ‘no’ to something he isn’t taken seriously, or is, in a sense, overruled by someone who is more confident and aggressive. [This also happens when someone wishes to do him a kindness, such as the doctor who ‘loans’ him money for a new suit]. Therefore, Klara Porges, his nemesis and landlady, does not have to force or outright threaten him into taking her for a walk, and ultimately taking her as a lover, she merely has to apply a small amount of mental or emotional pressure and Polzer will crumble.

There is, however, one incident that takes place between the couple that one would describe as actual physical intimidation. This is when Porges whips Polzer with the buckle-end of a belt in order to make him strip. I was, at this point, put in mind of Thomas Mann’s description of The Maimed as ‘a sexual hell.’ In the most literal way this phrase strikes one as odd, as there is very little actual sex in the book, certainly nothing graphic. Yet it is apt when one considers the sadistic [and masochistic – although this is less pronounced] impulses of many of the characters. Early in the narrative, for example, it is revealed that Polzer was often held down by his father and beaten by his aunt. This, I would argue, goes beyond mere punishment and, as with Frau Porges and the belt, enters into the realm of sexual punishment; it is about getting off on power and the helplessness of others [especially when bearing in mind that it is suggested that the man and his sister were engaged in a incestuous relationship]. Moreover, Karl Fanta enjoys berating his wife Dora, making her strip for him; and it is her unhappiness, discomfort, and possible disgust, that is the source of this enjoyment.

Probably the most noteworthy [or controversial depending upon your religious stance] exploration of sadistic and masochistic impulses is in relation to Christianity. When Karl Fanta insists on a male nurse, he is given Sonntag, a former butcher. Initially, he seems reserved and dutiful, but after a while it is revealed that he is a born again Christian, who has peculiar, albeit not unique, ideas about sin and atonement. For Sonntag it seems that one atones for ones sins through submission and humiliation, and, to this end, he pays particular attention to the ‘haughty’ Dora. So once again one sees the powerful glorying in their ability to make the weak do their bidding, in their capacity for making these people suffer. Likewise, the weak are not only accepting of their punishment, but are willingly submitting to it.

Before I conclude I want to acknowledge the author, and, specifically, emphasise the quality of his prose. At first it struck me as artless – with its short sentences and the repetition of banal words and phrases – but before long I understood its purpose. It is unexciting, pedestrian, sometimes a chore to read; it is, therefore, perfectly in tune with its protagonist. Furthermore, in many novels of this sort – The Tenant by Roland Topor, for example – there is a lack of character depth, a necessary human dimension that is missing. The everyman; the average man; the boring man…how does one make it seem as though he is alive? Well, Hermann Ungar managed it; he gave life to the dead, to Franz Polzer, poor Franz Polzer, and that is ultimately what makes The Maimed a masterpiece.