war

THE RED LAUGH BY LEONID ANDREYEV

FRAGMENT 1

Horror and madness…

I made notes, with headings and categories. Whenever I read, whenever I am to write about a book, I do this. I wrote Horror and I wrote Madness, and then I filled the empty space.

FRAGMENT 2

The world is collapsing under the weight of its own faeces…

How many times have I expressed this thought? In those exact words, in fact? The world…the world…ack, I am tired of it. Let it collapse. Let me be at the bottom, the very bottom. Let me take the full weight upon my chest. Let me die first.

Write about the book. Give praise. Oh, of course, the book. My eyes shifted across the pages, from one end to the other, line after line, from top to bottom, and I cannot say that I was made unhappy.

FRAGMENT 3

I was talking to Vivien from Budapest. She moved to England in order to be a writer. We spoke about writing, of course.

I never read anything, I said, and think ‘I can’t do that.’ Not Tolstoy, not Dostoevsky, not Proust, not Mann. I consider myself equally capable. Their works are, after all, only words. Words, that’s all. Words, in pleasing combinations.

I gave her a copy of Ted Hughes’ Crow. I opened it and read to her:

When Crow cried his mother’s ear 
Scorched to a stump. 

When he laughed she wept 
Blood her breasts her palms her brow all wept blood.

The world is collapsing…

FRAGMENT 4  

I don’t consider any writer to be a genius. I believe that I am mad. Sickness and horror. What an awful business life is. I was speaking to Eve too. She said that her dead sister is at peace, and that in this way she envies her…

FRAGMENT 5

Eve is disappointed, not mad. Already, at nineteen. I told her: peace is a human concept and therefore it cannot apply to the dead.

I wrote about The Red Laugh. Once, somewhere. Not here. I made notes, at least. Here:

Wild fiction 8 tortured brain 8 Terrible raving of a mad world 9 All mad 11 strange and terrible globes 12 abyss of horror and insanity 15 cloud of insanity 19 bloody savage nightmare 24 silence 8 neither slept nor eaten 19 dead men 25 pallor 25 are you afraid? 26 red laugh 27 lunatic wards 29 hair 37 constantly looking for something behind their backs 39 everything strange 39 filled with horror 43 hallucinations 50 dance on the ruins 84 afraid of going mad 101 hatchet/knife 102 black abyss 106 fingers/wild dance 109 

Like a terrifying, beautiful poem.

FRAGMENT 6

Wild fiction. Tortured brain.
Terrible raving of a mad world. 
All mad.

Everything strange, filled with horror.
Hallucinations. Dance on the ruins,
Afraid of going mad.

FRAGMENT 7

Something about a shell whizzing through the air like a witch…

That was my favourite line. The most pleasing combination of words. The witch. Andreyev could have written only that and his standing with me would have been assured. Perhaps he should have.

The Red Laugh is split into two parts, with a kind of intermission holding them together. The intermission spoiled my enjoyment slightly by spoiling the atmosphere. It deflates. In opening the book you are dropped immediately into a strange, almost surreal landscape. The intermission takes you out of that by taking the narrator out of the war, or at least out of the centre of the battle, and sending him home to die. The unreal becomes the real. The intermission is grounded, domestic, and somewhat tedious.

FRAGMENT 8 

Whenever I write about the book I feel grubby…

As though I am lowering myself…

FRAGMENT 9

In the first part, there is a sense that anything could happen; that the action is not subject to the familiar laws of reality, because what you are reading isn’t reality, but a kind of horrible dream.

The world as a horrible dream…

The world as a horrible dream from which you cannot awake, and which you cannot avoid except through death.

Death is the absence of everything…

It’s not a dream.

FRAGMENT 10

As in a dream, the world of the first part of the book lacks form, or has it only to a minimal degree.

‘Where are we,’ asked somebody…

Everybody laughed, but their laugh was interrupted by a rough, indignant voice that sounded out of the darkness…

The lump with the protruding leg was thrown aside…

This is one of the ways in which The Red Laugh is frightening.

One stumbles around in the dark; hands groping, grasping at air, but occasionally slithering over something unidentifiable and unpleasant to the touch; eyes trained on the darkness, which is uniform, but in which, perhaps as a trick of the brain, one sometimes sees vague shapes.

The men, if they are men, do not know where they are going, only that they must go. No. Only that they are going….

FRAGMENT 11  

It is clear to me, and to you too no doubt, that I do not have the patience or passion for this anymore. For writing. For writing about books, specifically. There was a time when I enjoyed the exercising of my imagination, when I was stimulated by the execution of a good idea. Now I can hardly bear to form a sentence, and I do not look for novel ways to express myself. My achievements in life cannot be the combining of words into a pleasant sequence, especially when that achievement is recognised by me alone.

Most of the time it is painful to speak, never mind write…

I’m oppressed by words…which I now find…

Words, like schoolchildren…snot-nosed and uncouth. My own, at least.

FRAGMENT 12

The Red Laugh is the laugh of horror and madness; laid on your back, eyes wide; mouth wide, swallowing the debris of a quickly collapsing world…

DOCTOR FAUSTUS BY THOMAS MANN

Excuse me if I begin this review by talking a little bit about myself. Although do not fret, for very soon I will turn my complete attention towards that great man – yes, great – who is no longer with us and yet whose influence is felt now and will be felt with even greater intensity as the years pass. My name is Rudolf Spenglebrauschnitlespritzer. I was born of Catholic parents or, more specifically, of one parent – my father was lapsed to such an extent that one would doubt he was ever anything but – in the industrial heartland of the north of England. I first met [P] during our schooling, despite my being older than he by 18 months. Please, forgive these preliminaries, but I have never written a review before and do not know how to proceed in the best manner, in such a way as to maximise reader enjoyment. I can proceed only as the mood takes me, as the events come to me.

Young [P] was, of course, despite being destined for the greatness that I have already made mention of, not immediately striking as a personality. He was reserved, rather than shy. Without wishing to contradict myself, I would say that this reserved nature was striking, or was – and this is perhaps more accurate – intriguing. One felt that he was not afraid to talk to you, or embarrassed, but that he did not want to. I can’t say, even though I knew him from childhood all the way up to his death, that he and I were ever close. He would, for example, call me Spenglebrauschnitlespritzer, never Rudolf. And yet this man, this standoffish, reserved man, chose to compose, and post, the most personal book reviews. How to account for that, that tension? I do not know. I know that he was good at it, though, that his talent was enormous.

Before his death he was working on a new review, and I can’t help but feel unsettled by it. Simply thinking about that final work, that dark work, the now forever incomplete work that would have elevated him to stratospheric heights of fame, even within his own time, makes my flesh crawl. That work was a review of Doctor Faustus by Thomas Mann. And so we come to the crux of the matter, the reason for my review. When [P] passed away in mysterious circumstances I was surprised to find that he left me not only his incomplete work on Faustus but a manuscript; this manuscript is, to say the least, alarming, and I have thought long and hard about whether I ought to share it with the public. The two men featured in this manuscript are unrecognisable to me. In any case, I present it here, in full and with no amendments. Let it serve as a testament to my friend, and as a warning.

I woke abruptly, perhaps from an unwelcome dream, to find that I was not alone. I had taken to my bed alone, for sure, and I had slept for some time, alone. How now had I company? And not just company, but a partner, for the body that was with me was – I swear it is true – actually beside me. My back to the presence, I felt the breath on my neck, hot breath, like the heat from a candle flame. Slowly I turned around.

He: Hello, [P].

I: Who are you?

He: Why the surprise, why the glum face? Are you not accustomed to waking up to a strange body beside you in bed?

I: Never like this, no. I ask you again: who are you?

He: Oh, I think you know.

I: What is your name, then?

He: They have given me many names; some I like more than others. But, again, names have never been such an issue for you before, so why belabour the point? Call me P.B., if you must, although that one is your own creation. Others know me as Mammon, or Satan. Take your pick, son.

I: Satan?

He: Don’t give me that look. You knew this day would come.

I: I guess I did. What do you want?

He: To help you. Throw me an extra pillow, will you? Thanks. I want to help you, son. Tell me, have you read any good books lately?

I: Are you trying to chat me up?

He: Ha! Believe me, I could have you anytime I wanted. I wouldn’t need to creep into your room late at night. Books, boy?

I: Yes, Doctor Faustus by Thomas Mann.

He: That’s a great book.

I: Yes.

He: Going to write a review of that one, my boy?

I: I should think so.

He: You wrinkle your nose when you lie. I am the king of lies; there’s no way of fooling me. You won’t review Doctor Faustus; you’ve tried already and you found it impossible.

I: That’s right. I don’t know why, but I can’t seem to compose a satisfactory review.

He: You were drunk, quite often, while reading it.

I: It’s not that. It’s so dense, so static, so abstract. There is so little narrative momentum. How do you review something like that?

He: I could tell you.

I: Please do.

He: And for me? What would I get in return?

I: I don’t know. What do you want?

He: Ah, that is why I am here. To make a bargain with you, to strike a deal.

I: You suggest that I have something you want, doesn’t that put me in a position of power?

He: You always were a clever bugger. Talk to me about the book; did it move you, son?

I: Yes. I was very surprised about that. I identified with Adrian very much. Not the genius part, I wouldn’t say that…

He: How modest of you!

I: …but he is an isolated figure, in many ways. Intentionally so; by which I mean that he isolates himself, is not isolated by others. I feel that way a lot of the time, as though there is a barrier between myself and other people, as though I talk to them from behind glass. I must confess that I am to blame for this situation, that I encourage it. Indeed, Adrian is aloof, which is something I’m accused of more often than anything else.

He: The book isn’t about you, boy.

I: I know that. Perhaps it is part of my self-obsession that I look for myself in all things, that I only truly enjoy something when I can link it to my experience of the world.

He: Adrian is mad though, don’t you agree?

I: He certainly descends into madness. Was he always mad? He was always strange, yes, always peculiar in relation to others. I have a condition…

He: I know all about that.

I: …and one of the consequences of this condition is obsessiveness, a kind of intellectual obsessiveness, whereby I can get easily trapped inside my head to the exclusion of everything, and everyone, else. I saw that in Adrian. I couldn’t say whether it was intentional, if Mann meant to present him as someone with that kind of condition or whether he merely saw it as a way of…

He: Describing the process of a creative genius?

I: No. You’re putting words in my mouth. One can be obsessed with creative endeavours without being a genius.

He: It is so. Yet wasn’t Mann, quite plainly, making that link between genius and madness?

I: Yes, I guess so. Adrian deliberately contracts syphilis, a disease linked to madness. He catches it by sleeping with a woman.

He: Bummer.

I: An act of love, perhaps? Is he saying: I’ll take you, I want you, despite the consequences, despite your illness? That would be out of character though, I must admit.

He: Don’t speak to me of love, it gives me migraines.

I: In any case, as the disease takes hold Adrian’s creativity increases. Do you know Nietzsche?

He: I know him very well. We play golf on Tuesdays.

I: Nietzsche is said to have died of syphilis. His later years were characterised by an almost excessive creativity. The French writer Alphonse Daudet is another who had the disease. Quite apart from specific symptoms, there is that cultural link between the illness and creative people. What Mann was trying to say about that, I don’t know. On one level you could argue that Adrian’s genius as a composer wasn’t ‘part of him,’ wasn’t a necessary part, in that he had to become mad in order to deliver it. Or you could argue that the madness was a door which allowed the genius to step through and be exposed.

He: Very good.

I: Then there is the war. The German question. What can you say about that?

He: I don’t know, son. I was rather busy during that time.

I: That the man writing Doctor Faustus, the narrator, is living through the second world war…what was Mann getting at? That art or culture is, in a practical sense, not possible in those circumstances? That clearly isn’t the case. There are many instances of great art being born in times of war. Is he trying to say something similar to what Adorno said about how art is morally impossible after Auschwitz? That to engage in art, to create, after such atrocities is barbaric? One could even say Satanic?

He: Steady on, old chap. You’ll give me a complex.

I: Oh, I just don’t know. This is why I cannot review Doctor Faustus.

He: Hush, child. You’re doing fine. But aren’t you forgetting something important?  

I: What?

He: Me, you cretin.

I: Ah, yes. You. What about you? You have the best tunes, they say, and you appear in the best books too. The Faust legend. The encounter with the horned-one. What do I have to say about that?

He: Nothing?

I: Nothing of any note, sir. Adrian speaks to the Devil, makes a pact with him. The usual stuff: his soul for a reward, for the ability to compose something truly special. What is interesting is that Mann allows you to make up your own mind about whether the conversation, the pact, really happened. Adrian is crazy, and the Devil acknowledges that. Is it his madness that allows him to see the Devil? Or is it his madness that causes him to see the Devil?

He: What do you think?

I: What do I fucking know? I’m in bed with Satan right now! Clearly, I’m not qualified to make that call.

He: So what do you say, boy? I’ll give you a review, the best review ever written.

I: Y’know, I’d rather we had done this at a crossroads. Making deals in bed feels…kinda wrong.

He: But what do you say?

I: Ok. Sure. You can have my soul; it’s a pretty lousy thing anyway.

He: Marvellous. Ok, so this is how it works. Write up this conversation and leave it for your friend to post, that Rudolf Spenglebrauschnitlespritzer. The review will go…ayoop…through the roof, they’ll love it. Anything that has me in it is a winner. Of course, you won’t be around to enjoy the adulation. You’ll live for, oh, maybe a few more days. Yeah, you’re pretty much a dead man walking. I forgot to mention that? Small print is a bitch. Always read the small print, boy.

I: A few more days? Can’t you be more specific? I’ll be on tenterhooks.

He: Ok, so you’ll hear a song, I won’t say when but soon, perhaps when you’re in the supermarket, or on a bus or in the toilet. It’ll be ‘our song.’

I: Elton John?

He: What? That’s Your Song, you idiot.

I: Ok, so, what’s the song?

He: Boyz II Men ‘End of the Road.’

I: I love that song! Some people think it is cheesy, but fuck ’em. That spoken word bit at the end? ‘All those times you hurt me, and just ran out with that other fella…’ Fucking brilliant.

He: It’s a cracker. So, yeah, when you hear that song you have exactly 24 hours left. Make the most of them. If you want a tip I’d say hookers are a good place to start. Lots of expensive hookers.

I: Expensive hookers. Ok. Thanks.

The manuscript ends here. I don’t want to speculate about what [P] was going through that night, whether his visitor was real or imaginary. Clearly he was real for him. I can speak, however, about the accuracy of the prophesy, for [P] died of unknown causes within four days of the date at the top of the manuscript in my possession.

THE STARS MY DESTINATION BY ALFRED BESTER

Now listen to me: I’m not really into sci-fi; never been a big fan, me. Yeah, I read some Lem, back aways, but that was different, see. I was never crazies for spaceships and green fellas, not even as a little un. Not that I’m close-minded, me. No, not this guy. Just knows what I likes, don’t I? But then last week I was strugglin’ worse than a dog with a cone on its head tryin’ to lick its own balls. Every book I picked up made me nervous-like and weary as all hell. I said to myself: you can’t do it, man. Can’t read another one of those books, not you. All the things I usually enjoy seemed too serious, too uncomfortable. I needed somethin’ else, you dig me? I needed another kind of book, otherwise I’d’ve jacked it all in. And then what else would I do? Learn French? I needed a breather, is all. Spaceships and green fellas.

So, me I picks up this sci-fi book from the fifties called The Stars My Destination. Guy called Alfred Bester, he wrote it. I’m no expert with this particular type a thing, but I likes to think myself knowledgeable-like, and yet I never heard of him. So then a course I wasn’t expectin’ much, except maybe a lark, is all. A breather, see. But when I read the first page I was gobsmacked. It starts: ‘he was one hundred and seventy days dying and not yet dead.’ And I thinks to myself: By God, that’s bloody good, that is. That reads like serious writin’, does that. I carry on, and it carry on: ‘he was delirious and rotting, but occasionally his primitive mind emerged from the burning nightmare of survival into something resembling sanity.’ And at this point I checks the front of the book because I wants to make sure I’m not bein’ duped, and it says, clear as a bell, The Stars My Destination.

“This was a Golden Age, a time of high adventure, rich living and hard dying… but nobody thought so. This was a future of fortune and theft, pillage and rapine, culture and vice… but nobody admitted it. This was an age of extremes, a fascinating century of freaks… but nobody loved it.”

I shouldn’t’ve started with praisin’ the writing. That’s not how this reviewin’ lark is done, a course. But I’m just a gutter mouth, an uneducated heel; I’m not trained for this sort a thing, me. I says with my gutter tongue whatever comes down from my gutter mind first, and that was it, see. So anyways turns out Bester could write like a motherfucker, is all; and I was primed and hot for his book pretty quick out the traps. Gully Foyle’s who I should a started with, but it’s too late now. Gully’s the dying man who’s not yet dead. That tells you somethin’. Not dead. Things are bad and yet he’s survivin’. He’s a strong man, see. Plucky and durable. But that’s not all. It’s emphasised that he’s rough and brutish; a common man, it’s said, but he ain’t so common, you’ll see. A big dumb ox, Jiz calls him. A murderer, a rapist, you’ll see. Gully don’t play square.

Quick out the traps, the big dumb ox came a favourite of mine. Not just in this book, in all books. He’s dying on a ship called Nomad, and other ship called Vorga passes him by. Leaves him to die filthy, see. Gully wants revenge on Vorga. Filthy revenge is his motivation; it opens the door. Never come across such a single-minded character, me. There’s nothin’ he won’t do, for Vorga; there’s nothin’ inside ‘but hatred and revenge.’ And the big dumb book is really interestin’ in this way, because this monomania of Gully’s pushes him to extraordinary lengths and has him doin’ extraordinary things. This passion for revenge spurs him to escape the Nomad, for a start. His obsession makes him clever, resourceful, brave. He breaks out of Gouffre Martel too, and ain’t nobody ever done that before. But also it’s illogical, his quest, his mindset, as all monomania, all desire for revenge, is. Why punish Vorga, Gully? Why not be happy to be alive and free a the Nomad, son? It takes over his life; it ruins his life, see.

TheStarsMyDestination565.jpg

Everywhere that Gully goes, mayhem and suffering comes doggin’ on his heels. He’s a walking cancer, it’s said. Revenge is destructive and filthy. Rottin’ the big dumb ox and anyone else around. And what happens when Vorga’s gone? What then, boy? Thing about monomania is, there’s no after, see. Ain’t nobody thinks a that when they in it. But anyways Gully’s ‘inspired to greatness by Vorga.’ Brutish greatness, sure; and as a readin’ experience that’s all big dumb fun, is all. But that’s not all, see. When the ox meets Jiz, Jizbella, she says to ‘punish the brain not the ship.’ She means that Gully’s been wrong-minded about the Vorga business, like a man who curses the sky when a bird shits on his head. Because he’s primitive, see. Punish the brain, the people on board, those who gave the order to pass. This is the beginnin’ of his education, the crucial first step towards logic, and reasoning and enlightenment, rather than just blind fury.

Education is key, folks. The common man, the big dumb ox don’t have to ever always remain thus. He can be lifted up, borne aloft on knowledge and reasoning and logic. Gully educates himself for Vorga, sure, but he educates himself nevertheless, see. He betters himself, for Vorga. He learns to speak not in the gutter tongue, for example, so that he can ilfultrate high society, is all. But this learning, this knowledge, makes him a better man in the end. I’m not explainin’ this right, a course, because I’m just a heel, me. But I hope you get me just a little bit. The juantes, the telepathy, the other worlds, the green fellas and spaceships, that’s all dandy, see, big dumb fun for the big dumb ox in all a us. But there’s more to this, is all. The Stars My Destination asks a question a you: what makes life worthwhile? A goal? An obsession? Not always for Vorga, no, but power, money, and all that jazz, too? And what about the rest a you, without that goal or that obsession. What do you do? Sittin’ round in your pants stuffin’ your ox face, watchin’ bigger ox on tv jest for your entertainment, while the obsessed obsess to keep you dumb. This is a book about what it is to live, you. All a you. Every you.

JOURNEY TO THE END OF THE NIGHT BY LOUIS-FERDINAND CELINE

Here’s how it started. I didn’t say a word, didn’t even look at it funny, but 2016 took a dislike to me from the first moment. Initially, it was only small things, relatively insignificant things. A sharp whack on the head when my back was turned. A quick kick to the shins. That sort of thing. But then, with generic horror film tempo, the bad began to escalate. Every sphere of my life became compromised, to such an extent that I was actually afraid. I was spooked. I tried to flee, to another country. But that plan turned to shit too. I was on the run, while remaining stationary. By the end of the year, I expected the worst out of every situation, and I was never disappointed. So as midnight on the thirty-first of December struck, I waved 2016 away with glee; I watched it die with a sadistic smirk. Good riddance.

“The sadness of the world has different ways of getting to people, but it seems to succeed almost every time.”

As the new year slouched into being, one of my first acts was to pick up Journey to the End of the Night by Louis-Ferdinand Céline. It seemed appropriate. Whenever Céline’s work is discussed, it is invariably impressed upon you how hateful and irate it is. I’ve never quite agreed with that, or certainly not in relation to the novel under review here. The chateau trilogy, which arrived at the end of his career, would perhaps fit the bill, but Céline’s debut is too literary, too controlled to deserve that description. If, for example, you compare this novel with Castle to Castle, with its torrent of ellipses, the differences are clear. That book starts with a formless, seemingly autobiographical, rant about royalties, which continues for numerous pages, with no other characters in sight. Journey, on the other hand, begins conventionally, with something of a plot, concerning Ferdinand Bardamu’s enlistment in the army. In fact, in relation to his later novels, Journey seems almost quaint, in that it delivers some fairly straightforward literary pleasures.

To say that it is relatively conventional is not, of course, the same as saying that its outlook is positive. It isn’t; Journey is unrelentingly cynical and that, I felt, would chime with my current mood. However, what struck me most vehemently this time around [I’ve read the book twice now] is how sad and moving it is. For me, it is not hate that is the dominant emotion, but fear; and, consequently, the book resonated with me in an unexpected way. Bardamu passes through four circles of hell: the army, Africa, America, and back home in France as a doctor. During all of these stages he is worried about his life, his prospects, and the state of the world; he is constantly scared of, and baffled by, the situations, and danger, that he finds himself in. Indeed, one of the things I most like about Journey, in contrast to the writers that it influenced, is that the Frenchman’s protagonist is not self-glorifying, he is always at pains to convince you of how weak and small he is. He is the archetypal rabbit in a forest teeming with wolves; and, by his own admission, he is shitting himself.

Of the four circles, the first, which takes up roughly the first 100 pages, and which deals with Bardamu’s experiences during World War 1, is the most impressive. I would, in fact, go as far as to say it is amongst the finest war-writing that I have ever read; and I have read a lot. Perhaps only the Russians, Victor Serge and Vasily Grossman, in their respective novels Unforgiving Years and Life & Fate, did an equally fine job of portraying the sheer senselessness and horror of being caught up in a military conflict. Bardamu, as the self-appointed last coward on earth, is absolutely out of his element. He cannot understand why the Germans want to kill him nor why his own countrymen want to send him to his death. Every moment for him is an effort to stay alive, to fuck fate; he is the ultimate anti-hero. At one point he even tries to get himself captured, because he sees in that the surest way of saving his skin.

revisited-dead-end-alley3 (1).jpg

The following section of the book, featuring Bardamu’s adventures in Africa, is, I would argue, the weakest. On the surface, there is very little to distinguish it from the war section – Ferdinand is still being oppressed by others, is still scared and trying to make it through the day – but it feels somewhat derivative, or at least too obvious. Indeed, it is essentially a re-write of Heart of Darkness. The European enters colonised, inhospitable Africa, which strikes him as dangerous and alien, and goes in search of an enigmatic figure. Yet it differs from Conrad’s work in one crucial aspect, in that having already been through the war section, one understands that Céline isn’t singling Africa out, that, as far as the Frenchman is concerned, everyone everywhere is crazy and dangerous and alien, not just Africans.

However, there were, for me, too many clichés and stereotypes, even bearing in mind that Céline did in fact spend time in Africa [and so ought to be able to bring a kind of truthfulness to his fictional account of the place]. Maybe it is simply a sign of the times, or rather a sign of the prevailing attitudes of our respective times, but I was made uncomfortable by how lazy some of the descriptions and references seemed, such as frequently mentioning cannibalism, or tom-tom drums, or the mumbo-jumbo African language. Having said that, I do think it is possible to defend the book in this regard. Céline was not a subtle writer; all of his work, regardless of what subject he was dealing with, is exaggerated, all of his characters are broad. So, if there is a boss he will unfailingly be a maniacal shyster, who takes advantage of his employees; if there’s an army general he’ll be a bad tempered lunatic, intent on seeing his charges blown to bits or riddled with bullets. Céline just did not do nuanced characters; he did not do realism.

“Not much music left inside us for life to dance to. Our youth has gone to the ends of the earth to die in the silence of the truth. And where, I ask you, can a man escape to, when he hasn’t enough madness left inside him? The truth is an endless death agony. The truth is death. You have to choose: death or lies. I’ve never been able to kill myself.”

In terms of influences, Céline’s writing is a mixture of Knut Hamsun [particularly Hunger] and Dostoevsky [most obviously Notes from Underground], with a little French surrealism thrown in. What came out of those influences, however, was identifiably his own. Part of that is to do with his fearlessness [ironically enough], his ability to look all kinds of misery in the face without blanching. Furthermore, his hopelessness, his despair, is more relatable for the average person. Hamsun’s and Dostoevsky’s protagonists are complicated people, and their tragedies are often on a much grander philosophical-existential-emotional scale. Ferdinand Bardamu’s concerns – lack of money, not being able to keep a woman, the misery of low-paid employment – are, on the other hand, perhaps similar to yours, especially if you are a man. What is so fascinating about his oeuvre is that Céline consistently pitches this everyman, this poor frightened bastard, into some of the most tumultuous events of the 20th century…and then allows us to watch as he inevitably flounders.

I BURN PARIS BY BRUNO JASIENSKI

Her name is Laure. And the place is Paris. Her name, which she dislikes because of its ubiquity in that city, was given to her by her parents precisely for that reason: so that she would fit in. I met her in Le Piano Vache, a bar on Rue Laplace. With a typical male predatory instinct, I waited until her friend had gone to the toilet before approaching her. When I introduced myself she laughed at l’englishman ivre. Her voice was like the tinkling of small bells; when I heard it I felt as though I was being called to worship. I told her she was beautiful; she told me she was Algerian. I did not understand.

In Paris, she said, there is no solidarity. You would not love me; and I could not love you. I am not French here; not Parisian. Only to you I am. She sounded gay; I suspected that she could not sound anything but gay. They are obsessed and now I am obsessed too, and it is because we are all scared. The way she told it there was no Paris at all, only a number of independent communities or small states eyeing each other suspiciously, each convinced that the others are intent on killing them. She made it sound like a large-scale Mexican stand-off, one that would inevitably descend into bloody chaos when the strain of inaction became too much to bear.

14380101_522538971279067_8142870911161041578_o.jpg

I took Laure out once. She was right, we were destined not to love each other; but not for the reason she had envisioned. I had to return to England, of course; and, although we stayed in touch for a while, eventually she became just another in a series of my life’s small, but still painful endings. However, what she said to me that first night still plays on my mind; it troubled me that someone could feel that way, could live feeling despised and dispossessed in the city that they ought to be able to call home. Motivated by a desire to explore, or indulge, these thoughts and feelings, I initially picked up Philippe Soupault’s Last Nights of Paris, but, for all its virtues, its light and airy tone was like eating candyfloss; it upset my stomach with its sugary sweetness.

Yet with literature, much like with music, there is, if you look long enough, or know where to look, always something out there to suit your mood; whatever your feelings, whatever your ideas, someone else will have had them before you and fixed them on paper. It was, therefore, only a matter of time before I came upon Bruno Jasieński’s I Burn Paris. First published in 1928, the novel, which was apparently met with a fair amount of controversy when it saw the light of day, ostensibly deals with an outbreak of plague in the French capital. As one would expect, the spread of the disease results in Paris being essentially quarantined by the authorities. But more interesting than this is the effect it has on the general population, not physically but psychologically.

“Left to their own devices, the police found themselves for the first time in a troublesome quandary. Suddenly stripped of the compass of the law, unable to decide which of the emergent governments should be considered lawful, and realizing the fictitiousness of any government outside the ring of the cordon, the unemployed blue people swiftly came to realize that they were less real creatures with every passing day, becoming metaphysical fiction.”

We are, of course, all aware that one day we will cease to exist, but for many of us this knowledge is stored away in one of the least accessible corners of our minds as we carry on with our mundane lives. A tragedy such as a plague epidemic, however, makes this impossible, and Jasieński’s novel includes some impressive writing about what it is like to make sustained eye contact with almost certain death. My favourite passage in this regard involves the rich American David Lingslay who is said to safeguard the ‘wretched formulation of hope, that one percent chance of salvation, somewhere deep inside him, like a nestling coddled in his bosom.’ There is, moreover, also the suggestion that some of the inhabitants of Paris consider themselves to be, in a sense, superior to the disease. The Jews, for example, believe it to be a punishment that has ‘descended upon Aryan Paris for their centuries of oppressing the Jewish nation’, and, as such, they – the Jews – will naturally be ‘spared’.

While for the Jews the catastrophe is arrogantly deemed to be a sign of favour, others actively seek to use it to their advantage. Indeed, according to the author, the plague ‘levelled social stratification,’ such that Lingslay cannot, despite the ‘gravity of his surname’, arrange to leave the city. As a consequence of this levelling, this shuffling of the cards, men like Captain Solomin, an emigre Russian, who had been working as a taxi driver prior to the outbreak, are able to gain power and prestige. Similarly, the communists view the plague, not necessarily as a punishment for certain groups, but as a convenient, welcome, event that will eradicate, or at least weaken, their enemies  – the bourgeoisie – and give them a chance to create a proletariat, communist Paris.

What ought to be clear at this point is that Jasieński’s vision, his take on humanity and its impulses and behaviour, has much in common with Laure’s. When faced with this hardship, these difficulties, the people of Paris, in both the novel and the experience of my friend, do not come together, they move even further apart. In fact, in I Burn Paris there is an organised division, i.e recognised independent city-states are created, some along racial  or national lines – Jewish, Chinese, Russian, Anglo-American, etc – and others social. Once this separation takes place, these groups indulge their prejudices or biases; the opposing city-states become other and therefore something to be feared, denigrated, ridiculed and ultimately eradicated. ‘Russians are savages’, one character thinks to himself, and one cannot but see in this the similarly absolute, and similarly misguided, belief that ‘Muslims are terrorists.’

“Your science, of which you are so proud and which we travel here to study, is not a system of tools to help man conquer nature, but rather to help Europe conquer non-Europe, to exploit weaker continents. This is why we despise your Europe and why we come here to study you so fervently. Only by mastering the achievements of your science will we be able to shed the yoke of your oppression.”

In the small number of reviews of that I have encountered there seemed to be an emphasis upon the important role of socialist politics in the book, even to the point of suggesting that it is a kind of [sometimes morally dubious] anti-capitalist manifesto. However, I find it difficult to reconcile this view with what I read. Certainly, there is discussion of socialist politics and concerns, and Pierre, who sets the story in motion, is made redundant as a result of France’s ‘lousy economic condition.’ Yet while you might argue that unemployment is responsible for the plague, that it motivates Pierre to act, Jasieński makes it clear that, to quote his own first line, things that are ‘private in nature’ are equally or more significant. For me, the first section of I Burn Paris is, at heart, about jealousy. Yes, Pierre loses his job, but he also loses Jeanette, and, for the remainder of his life, sees her, or imagines her, in the company of other men everywhere he goes.

To his credit, the author avoids lazy moralising by giving depth to, or breathing some life into, his characters. For example, the adult P’an Tsiang-kuei is a psychopathic communist, who thinks nothing of killing for the greater good [where have we heard that before?]; but we are also allowed access to his backstory, his history, as a mistreated orphan. We come to see how he became what he is, and it felt kosher to me. I believed it, and I believed in P’an. In Jasieński’s world, as in the real world, there are no absolute villains [or heroes]. People frequently do bad things, but in most cases one understands their motivations, even if one does not agree with the resulting act or behaviour. Another example of this is when a Japanese deliberately infects the man who ordered the death of his wife. Indeed, I Burn Paris is full of wonderful, often moving, minor portraits; and this is, I believe, its greatest strength. ‘You cannot feel concern for everyone,’ Jasieński writes at one point, and yet his own work goes some way to disproving this statement.

A BALCONY IN THE FOREST BY JULIEN GRACQ

I have felt, throughout the year, an intensifying fear, an increasing discomfort, a kind of claustrophobia, as though something terrible, something unavoidable, perhaps even fatal, is closing in on me. A couple of days ago, this feeling reached an apex, and drove me out of the house around midnight, with no plan or direction in mind. However, once outside a strange sort of calm came over me. The streets were clear, the sky starless and raven black; and the cool air was like clean linen against my skin. I lit a cigarette and, as I dragged on it, I watched the tip dancing in the dark like a firefly. Then, out the corner of my eye I spotted a spider, suspended on its web; a black jewel in the centre of an ornate crown. I walked over to it, expecting to experience the usual grotesque fascination, the instinctive desire to crush, and yet, as absurd as it sounds, I was moved.

I thought about leaving, about getting on a train, a hopefully deserted train, to nowhere in particular; an attempt to outrun my existence. But of course, I did not. I went back inside; and, with a lamentable reflexive cowardice, searched my shelves for a book that would comfort or speak to me in my present mood. The one that stood out for me in this regard was A Balcony in the Forest by Julien Gracq. Indeed, it begins with a man on a train, Lieutenant Grange, who, as he travels, feels as though he is leaving behind the ‘world’s ugliness.’ Set in 1939, the ugliness of which Gracq writes, and which Grange wishes to avoid, is, of course, the second world war. Yet for much of the novel the war is in the background, is more a threat than a reality. It is manifested in the sound of French soldiers coming from local houses, and is evident in the flowerbeds trampled under hobnailed boots.

“This stretch through the fogbound forest gradually lulled Grange into his favorite daydream; in it he saw an image of his life: all that he had he carried with him; twenty feet away, the world grew dark, perspectives blurred, and there was nothing near him but this close halo of warm consciousness, this nest perched high above the vague earth.”

The primary focus is on Grange’s mundane existence as the commander at a blockhouse in the Ardennes forest, the post to which the aforementioned train was taking him. His days there are, we’re told, ‘pleasingly empty’, which is to say that they are relaxing and mostly free from army activity. He chats to the men under his command, he meets a woman, he wanders through the forest; he, rather comically, considering the circumstances, sits in a garden chair, sips coffee, and plunges into ‘a kind of dreamy beatitude.’ It is as though he is on a long rustic holiday, ‘slowly vegetating at one of the least sensitive nerve endings of the war’s great body.’ All of which might make A Balcony in the Forest sound tremendously dull; however, although it is certainly low on high octane thrills, it features some of the most beautiful nature writing I have read and has a stately grace to it that I found compelling.

Moreover, while WW2 is generally off stage in terms of action, it is still ever present in the mind of the reader, if not always the characters; in fact, it dominates the book by its absence, and this is what gives it its emotional punch. Everything that Grange does, specifically the way that he looks at and experiences the forest, is related to the war. There are numerous references to the silence of his surroundings, for example, and one understands that this is unusual, is out of sync with the times, and cannot, more importantly, last, for very soon the tanks and guns will shatter it. Indeed, there is a overriding sense of the unreal. The forest itself is described as being ‘magical,’ ‘endless’ and ‘unconquerable.’ For Grange it acts as a kind of ‘fairy tale’ refuge, or ‘forgotten wilderness’, which is virtually cut off from ‘the inhabited world.’ This world, the inhabited world, is, one cannot forget, about to be thrust into bloody chaos.

635761666490712663-zzzd-blline-PTSD-WWII (1).jpg

Before concluding, I should deal with Mona, for in the limited number of reviews of the novel on the internet she is cited as its biggest flaw. She is introduced as a figure in the distance ‘splashing from puddle to puddle’, which sets the tone for all of her [limited] appearances. When Grange catches up with her he likens her to, or even believes her to be, a rain sprite, emphasising her otherwordliness and, once again, the magic of the forest. At various points she is described as childish, or child like, as well as puppyish and kittenish. To some extent, I can understand certain readers’ irritation, for she is certainly not a rounded character; she is a male fantasy, a down-to-fuck forest fairy. However, what this kind of criticism overlooks is that it is Grange’s perception of her, not the author’s; and, as such, it is entirely appropriate, being consistent with both his frame of mind and the tone of the novel as a whole. Furthermore, no character in the book, not even the Lieutenant, is well developed; they are all essentially one dimensional.

“In this forest wilderness perched high above the Meuse it was as if they were on a roof and the ladder taken away.”

I have read three of the four novels that Julien Gracq wrote, of which A Balcony in the Forest is the last, both in terms of its publication and my own relationship with his work. Often, it is compared to his most acclaimed novel The Opposing Shore, which is itself compared to Dino Buzatti’s The Tartar Steppe. Yet while all three are about waiting for war, it differs from its more well known brothers in that they are principally concerned with impatience and disappointment. The central characters in The Opposing Shore and The Tartar Steppe yearn for a more exciting existence, while Grange wants quite the opposite; he is happy to remain inactive, to be forgotten, overlooked, left alone. This is a novel of avoidance, and the joys of isolation; it is about hiding in enchantment, about finding, and clinging to, a haven of peace and tranquility, if only for a short time. As such, it was, despite my shameful head-in-the-sand tendencies, perhaps exactly what I needed; and, looking at the unstable world around me, a world that appears to be violently haemorrhaging, it could be just what you need too.

THE GLASS BEES BY ERNST JÜNGER

If you have been following my reviews you will know that I have spent a significant number of weeks in Prague this year. I have already shared many stories pertaining to my time in that city, but there is one that I have been keeping in reserve. One Saturday night I lost my friend in the classy [it isn’t classy] Lucerna nightclub. Upon exiting the building at 4am I realised that not only had my phone died, but that I also did not know my way back to the hotel, nor even, in my inebriated state, remember its name. I tried, first of all, to enlist the help of a taxi driver, but with his little English and my little Czech, we amicably agreed to drop the matter. Next, I approached the locals, and for the first time in my life I understood what it meant to be a foreigner in need, rather than simply a tourist, for they all treated me with either suspicion or disdain.

At this point, I began to pray; not to God, of course, but to my phone. I made promises, extravagant promises, to it in return for a little juice, a few moments of illumination, one bar, anything, so that I could call or text or, and this thought was almost too much to bear, use google maps to navigate a route back to the hotel. But it wasn’t to be; the phone had forsaken me; and so I set off. To where? To nowhere, to anywhere. I walked. Head up. Feet dancing to a peculiar rhythm. After a while I spotted two people, or, to be precise, I heard them. Their voices were familiar. English voices. Northern English voices. The two girls were from Wigan, a place I had staunchly avoided throughout my life, but which now seemed glorious to me, and, no, they did not mind if I walked with them, for they were lost too.

Of course, eventually I found my way to my back to the Residence Leon D’Oro, sometime around 6am, but that is not important, not relative to this review anyway. What has stayed with me in terms of this experience is the experience. Had my phone not died I would never have trawled the streets of Prague in the early hours of the morning in the company of two girls; the friendship we shared for a short period of time, which was precious to me then, and remains precious to me now, would have been denied me. Indeed, isn’t it the case that many of the forms of technological progress that have found their way into our everyday lives, while claiming to bring people together, often, and for prolonged periods of time, in reality keep us apart? Are these machines improving our lives or destroying them? Obviously, I am not alone in my concerns; the science fiction community has engaged with them on more than one occasion. Yet it was something of a surprise to find similar ideas present in the novel under review here, The Glass Bees by Ernst Jünger, which was published in 1957.

“Human perfection and technical perfection are incompatible. If we strive for one, we must sacrifice the other.”

In terms of plot, of which there isn’t a great deal, the focus is on Richard, a former cavalryman who narrates the book. He is in a dire financial predicament, which has put a strain on his marriage and led to him having to sell most of his possessions; in turn, he has approached an old colleague, Twinnings, who appears to be some kind of employment broker or agent. It is this man who puts Richard in contact with Zapparoni, whose [very successful] business is in robotics. Richard is, therefore, at a low ebb; in fact, I have come across few characters who are as relentlessly disappointed, and self-critical, as he is. Indeed, he points out that a chief of staff once called him an ‘outsider with defeatist inclinations,’ an assessment he goes to great lengths to validate. He is ‘suspicious’ and ‘quickly hurt’; he is ‘a man of failure’ who is ‘not suited to deal with money or earn it’; he has ‘experienced much but accomplished little’, and so on.

However, what is fascinating about Richard is not that he is dissatisfied with the way that his life has unfolded, in terms of material gain, but rather that he is a ‘man out of time.’ Consider, first of all, his former occupation: the army. This is significant because it brings to mind values such as honour, bravery, discipline, comradeship, integrity, and so on. These values, he finds, are not compatible with civilian life, but specifically with the modern, capitalist way of life. Indeed, he states himself that he is ‘old fashioned’, that he is ‘one of those people who still wasted their time with scruples, while all the others, who pocketed whatever profit was offered, looked down on me.’ A significant proportion of The Glass Bees is devoted to Richard’s army anecdotes, to his wistful reminiscences about what life, or his life, used to be like, when he felt more at home in the world.

Panther_tank_Ausf_eastern_front (1).jpg

In this way, The Glass Bees is something of a lament, or a requiem; it is one man looking at the world and concluding that it has, irrevocably, gone to shit. And that, moreover, technology has played a prominent role in this. Horses, for example, are, according to Richard, ‘doomed’; these ‘magnificent creatures’ have ‘disappeared from the fields and streets, from the villages and towns.’ ‘Everywhere,’ he continues ‘they have been replaced by automatons.’ Being a former cavalryman, he focusses specifically on war, of course, which is now waged with machines; it is a robot war, involving tanks and guns, not horses and swords; and these machines are levellers, they can make a titan of ‘a pimply lad from the suburbs.’ Technology has meant that war is no longer reserved for skilled, brave and noble men [although this may never have actually been the case] and, perhaps more significantly, made it so that it is no longer a fight, but murder instead. One can apply this idea to other areas of life too, for hasn’t technology made it so that some things are too easy? Skill, experience, all kinds of human qualities have been made redundant by machines.

If Richard is a man out of time, it would be tempting to say of Zapparoni that he is the new man, the man time of the times, or even of a time to come. He is said to have ‘money to burn’, having achieved a monopoly in his field; and one cannot, we’re told, open a paper or magazine or sit in front of a screen without seeing his name. All of which sounds familiar, but not necessarily prescient. His work is in robotics, as previously stated, but I’m not particularly interested in these designs, and so will not linger over them. What I do want to touch upon is the idea that ‘in his opinion, nature was inadequate, both in its beauty and logic, and should be surpassed.’ Does Zapparoni consider himself to be a God? Or is it rather that he believes that he can improve upon God’s work? Certainly this is an attitude that we do encounter much these days, not solely in the field of robotics, but also in cosmetic surgery,  genetic engineering, etc.

The Glass Bees is barely 200 pages long, and I have only scratched the surface of what it contains, but this review, I hope, goes some way to showcasing how complex, how intelligent, imaginative and challenging it is. It may also, and this is maybe more important to me personally, have given some idea of how moving it is. This is, make no mistake, a very sad book. It would be easy to dismiss it as the reactionary, curmudgeonly grumblings of a miserable old man, especially when you consider that Jünger was himself a former soldier, and a passionate advocate of that way of life; but that would be missing the point entirely. For me, the German exposes our arrogance, our irresponsibility, and our negligence towards the world and towards each other; and he gives powerful voice to his, and to my, dismay. ‘The beauty of the forests was past,’ he writes, which is to say that it exists but we no longer notice or appreciate it. Well, not until one night your phone dies.

MARKETA LAZAROVA BY VLADISLAV VANCURA

Prague. Praha. City of a Hundred Spires. I have left so much of myself there. At a bus stop in I.P. Pavlova with Daria. On the Vltava river with Shazir. With Eliška in Old Town Square. There are traces of me all over the city, like the mucus trail of a snail. Vyšehrad, Karlův most, Riegrovy Sady, Liliová. I have left so much of myself that I am not sure what exactly I have brought home. Except memories and longing. On the day of my return, the most recent return, I had a panic attack in the Václav Havel airport lounge, brought on by the sight of the plane that was to take me away. I felt as though I was being abducted, and I knew that all my captor would leave me with would be memories and longing. And a copy of Marketa Lazarová.

I had not intended to buy a book. The act was a kind of muscle memory. I opened it more than once while I was away, but words were a chore. I was done with reading. I saw it as a form of cowardice, as a way of hiding, rather than, as I have sometimes tried to convince myself in my more positive moments, a way of finding myself. But then I left, came homeand once again I was happy to hide. However, I didn’t pick up Marketa Lazarová straightaway. I read around it, anything but it, for not only did I want to hide from my life in England, I wanted to hide from my memories of Prague also. It has taken nearly three months for me to be able to confront Vladislav Vančura’s novel, to become comfortable with what it represents, for the humdrum to eat away at my anguish.

“What do you want with glory? Life is what’s glorious, or rather, what one creates, and death is loathsome.”

Published in 1931, Marketa Lazarová casts back into the past, to Medieval Bohemia. It focuses on a family of ‘crafty nobles’, the Kozliks, and their feud with the neighbouring Lazar family and their war with the King’s army. The Kozliks are, despite their aristocratic title, criminals, the kind who ‘laugh aloud as they spill blood.’ Indeed, Vančura repeatedly stresses how violent, crude and primitive they are. For example, when Mikolaš is badly beaten by the Lazars, he does not receive sympathy from his own family, but rather disdain for not having defended himself, or at least killed one or two of the enemy in the process of trying to defend himself. Nothing, it seems, is morally impermissible for these people, not even murder and rape.

However, one gets the impression that many of Vančura’s criticisms are ironic, that in fact he admires the Kozlik clan or at least what they represent. First of all, he contrasts them with the Lazars, who, unlike the Kozliks, would rob an unarmed man. Secondly, he invites you to draw comparisons with the king’s soldiers, who he describes as ‘swords for hire, gluttons for pork, rats in the larder.’ They are a band of men ‘whose sins are dressed up as honor and glory,’ with the implication being that it is the Kozlik family who demonstrate true honour, bravery, etc. Finally, and perhaps most importantly, he draws regular distinctions between the ‘Herculean times’ of yore and modern society, gently mocking the refined reader’s probable unease over certain elements of the story and chiding you for not fighting and loving as ferociously as men and women had once done.

marketa_lazarova.jpg

You may be wondering at this stage who Marketa Lazarová is and why Vančura thought fit to name his novel after her. The first question is easy to answer, of course; she is Lazar’s seventeen year old daughter, who is abducted by Mikolaš as part of the feud between the two families. However, as to the second question, I am not so sure, for although she plays a major role in the text, she is, for me, not as engaging as some of the other characters, most notably her abductor. When we first meet her she is described as a ‘charming maiden,’ who was promised to God. Therefore, one thinks that she will be the conventional moral/religious heart of the tale. Even more so when Mikolaš forces himself upon her, and Marketa prays for death, believing herself to have been defiled and made impure in the eyes of God.

“Devil take it! Let us dispel once and for all any doubt about her innocence. She is Mikolaš’s slut, who sucks passionately at his shoulder, bruises his throat, writhes in mad desire on the snow. What’s the point, though once a placid virgin, the situation has been different some time already. She has become a more splendid lover than even rumour has it, for the purple robe in which love clothes its mistresses was lined with spurned azure.”

Yet soon the nature of her sin changes, as she begins to enjoy the sex. I have encountered this sort of thing before, in Love in the Time of Cholera for example, and I find it indefensible to suggest that women might enjoy being raped, and may come to love their rapist. However, while I would rather he had found another way to do so, I believe that what the author wanted to do was to make a point about being true to oneself, to one’s nature. One sees this in the Kozliks, of course, who are truly, fully themselves and only themselves, living by, and absolutely committed to, their own moral code [regardless of how it might strike someone else].

Marketa, on the other hand, is in conflict. She is bound by traditional Christian ideals and values, and yet the suggestion is that these do not represent who she is really is. Her journey in the novel is one of self discovery, yes, but it is a journey in reverse, so to speak; she does not travel towards refinement, but rather backwards, as she gets in touch with her sensual, passionate, barbarian side. In this way, it is interesting to compare her to Mikolaš, who begins the novel as a knuckle-dragging criminal and rapist, but who, by the end, has shown that he is capable of great love and compassion. For this reason, I would have named the book after him, but who am I to argue with the author? It is also worth noting that the one character – Kristian – who doesn’t act in accordance with his true nature is afforded the most humiliating fate, that of being cudgelled by his wildcat lover.

THE DEVIL TO PAY IN THE BACKLANDS BY JOAO GUIMARAES ROSA

Do you believe, sir? In him, I mean. Not God, no; not God. The other one. The dark one. Prince of Darkness? Yes, I have heard him called that. And many other things. You’re a learned man, sir; I can tell…your clothes…you have money, of course, and no one makes money in this world without either education or spilling blood. Or both, perhaps. So you tell me, what should one call him? Or is it better not to call him, for in calling one might make him appear? No, I have never met him, but talk to people around here and you will hear all kinds of stories. If you were to believe them it would seem as though he has settled in these parts, like a vulture sitting in a pindaiba tree, its beady black eyes following the slow progress of an injured animal, waiting for the right time to swoop.

Yes, you’re an educated man…the way you speak, I can tell. So you must read, sir? A silly question; of course you read. There’s a book, maybe you have heard of it: Grande Sertão. A difficult book, they say. In English it is called The Devil to Pay in the Backlands. A better title, I agree. The devil, sir, raising his scaly head again. One cannot avoid him, it seems. And what about the backlands…the backlands of Brazil…the sertão…and the poor bastards who inhabit it? There is much to say about that, certainly. The sertão it is inside you, so says Riobaldo the jagunço. You don’t inhabit it, it inhabits you. The sertão cannot be subdued, it itself subdues. Do you understand me, sir? Wait, not me, no: Riobaldo, the white rattlesnake. I am not he, just as you, sir, are not the devil. Do you understand?

“All who ride high and handsome in the sertão hold the reigns for a short time only: they find they are riding a tiger.”

What is war, sir? Please forgive my boldness, but I want to know what you think. Is it a dirty business? The worst of the worst that man is capable of? The Devil to Pay in the Backlands begins with gunshots. I am telling this wrong, in the wrong order, even though I am starting at the beginning. Grande Sertão opens with gunshots, but it is not war, only Riobaldo, Tatarana, target-shooting down by the creek. What do you make of that? It’s important, sir, I believe. It suggests both war and peace; first one, then the other. It tells you something about the book, about its themes, and about Riobaldo, also. He does this everyday, he says. He enjoys it, unloading a gun.

The sertão? I haven’t forgotten. How could I forget? Bear with me, please. The book is full of fighting and violence. In the backlands…the sertão. I fired and saw the skull fly into pieces, says Riobaldo the jagunço, the bandit. He shoots to kill, they all shoot to kill…the jagunços, as they skip along the surface of the world. Do you understand, sir? This is it: Grande Sertão. The Devil to Pay in the Backlands. War in the backlands of Brazil! Jagunço against Jagunço! It troubled me., sir, I must admit. I had expected war, but thought that it would be jagunço against politico, outlaw against authority. Only, no, it wasn’t like that at all. Backlander against backlander. Poor man against poor man. And to what purpose? For what reason?

cangaço1.png

To the untrained eye, Grand Sertao is really just an old fashioned western; it is a vengeance play. A great man is killed, and he must be avenged. Ok. What of it? This is not the point. Justice, sir, no, that is not the point. There is some talk, in the book, of civilising the backlands, of civilising the people, as though that is the reason for the war. Ok. But, no, this is not the point either. Are you following me? There are double-crosses. Chiefs change, people change sides. There is no order, no sense to it all, to life in the backlands. Lawlessness. Instability. One moment someone is your comrade, your ally, the next they are your enemy. And do you hate them? Did you love them before? Yes or no? Or does none of that really matter? Do you just do what you do, because you must do it, because what else is there, what hope of a better life? Ah, yes, I believe that this is the point, sir.

Yes, this is the life of the jagunço; this is what it means to be of the sertão. Wretched mindlessness. Mindless wretchedness. Or perhaps that is too harsh. Riobaldo tells the story of Pedro Pindo’s young son, Valtei, who was ‘mean and cruel as all get-out.’ A ‘little monster’ who liked to kill. His parents beat him to drive out the wickedness, to drive out the devil, you might say. Yet after a time they came to enjoy it, by which I mean the beatings, beating their child. What do you say to that, sir? What does that tell you about the people of the sertão? Or people in general? I am losing my way a little, being too specific. Examples are a dead-end. The sertão, Riobaldo says, is where the strong and the shrewd call the tune. Ok. But what of the lepers? The wretched? They are there too, ‘living in hopes of not dying.’  

The backlands are cruel, sir, that much is clear. With poverty, and without hope, comes immense suffering. Yes, that much is clear. But the sertão, it is unclear. What, really, is it? It is not, I think, so literal, so that one can measure it, from here to here, from boundary to boundary. It is boundless. That is the impression Riobaldo gave me, that the sertão is as much in the mind as under one’s feet. In fact, doesn’t he say: the sertão is everywhere? It is endless. And it is cruel, yes, but beautiful too. This we learn from Diodorim. A river falling down, all eagerness, foaming and boiling; the bright fog over Serra dos Confins; hoarfrost collecting on the backs of cattle; a hot gust of wind passing through the fronds of a palm tree. I could go on, sir? The jaguars, the parrots, the croaking frogs. Wretchedness and loveliness; war and peace; devilishness and Godliness. Isn’t this life, sir?

6916673-white-albino-rattlesnake.jpg

The coin always has two faces. The Devil to Pay in the Backlands is a story of war and brutality on one side, and love on the other. Ah, Diodorim! Otacilia too, but let’s forget her, sir. Diodorim…Reinaldo…that man ‘like a soft haze’ who Riobaldo, Urutu-Branco, loves ‘more than is fitting for a friend.’ Have you ever felt that way for another man, sir? Riobaldo, a jagunço, a bandit, an outlaw, the most manliest of occupations…and he, what, a homosexual? No, bisexual, for he also loves Otacilia and sleeps with numerous whores. And what of Diodorim? He too? Both men, and both jagunços. Well, sir, I found that most surprising. Let’s be honest, in the hands of a lesser writer it might have been ridiculous…too hard to swallow. To pull it off requires skill.

But let me tell you, you believe it, sir. You believe in it. In their love, a love never consummated. Moreover, it adds further depth, to Riobaldo. Diodorim, no, he is fairly one dimensional throughout, but Riobaldo…what a character. A man wracked with doubts, not only about his sexuality, but about his courage, his abilities too. A man who is engaged in the constant questioning of himself, his life, his actions and his place in the world. The coin with two faces; a man has two faces….this man. The intelligent bandit, the fearless coward, the womanising homosexual. But one thing troubled me, sir, for there is a lot of talk in the book about God and about the devil, about how certain inclinations, certain actions, are the responsibility of one or the other. Two faces. So was João Guimarães Rosa suggesting that homosexual desires are the work of Satan? I hope not, sir, but that did cross my mind. More likely the point is that this is how Riobaldo would see it, would understand his desires, for he too, in spite of all his intelligence, is part of the sertão. Reason and superstition. Two faces.

“Doesn’t everyone sell his soul? I tell you, sir: the devil does not exist, there is no devil, yet I sold him my soul. That is what I am afraid of. To whom did I sell it? That is what I am afraid of, my dear sir: we sell our souls, only there is no buyer.”

What does it mean to be a good man? I keep asking you questions, sir. I apologise, but I must continue in this way. A man cannot always answer himself, his own questions. Riobaldo’s narration takes place after these events, of course, after the war, and how does he feel about it all? About all the killing and wretchedness? What does he feel? Not regret, no, but guilt. He is a man with a guilty conscience. In that he is different from the other jagunços. Maybe that is progress, sir? Intellectual, emotional progress. Is that how the sertão will change and prosper, when each man suffers at the hands of his conscience for the evil that he commits? Perhaps. So all that talk about the devil and about God, it makes sense. Who is your master, who is driving the cart? God…or the other one?

Riobaldo is in turmoil, for he doesn’t know who has his hands on the reigns. He is, as I said, for all his intelligence, still of the sertão, he has only dragged himself halfway out of the swamp…and so he sees signs in everything, sees the devil’s work in the world. The big question, the book’s ultimate question, is this: does he exist. Does the devil exist, sir? That is what Riobaldo, Tatarana, repeats, over and over. Does he exist? And, more importantly, can he take responsibility for some of my actions? Ah. Yes, that is it. Can I blame him! Isn’t that what Riobaldo wants? He wants to save his soul, he wants to not go to Hell, of course, but, really, truly, what he wants is for someone to shoulder the blame for the deaths, the blood that flowed.

To his credit João Guimarães Rosa leaves the question unanswered. The question, sir, of whether he exists, the devil, I mean. There is a point in the narrative, when Riobaldo ascends to power and takes on the name: Urutu-Branco. The white rattlesnake. That is surely a symbol, sir, of….for him. The Cursed One. And there are other hints and suggestions, that…Has Riobaldo sold his soul? Did he, that night at the crossroads….ah, once again, so brilliantly Joao handles this scene, for there is no sulphur, no goat-legs, no contract…there is nothing but one man, Riobaldo, alone. Isn’t that the truth, sir? Tell me, please. Isn’t that the truth of the world? That he doesn’t exist, that really it is just you, alone? You, miserable human, with all your flaws. Who is responsible, sir? That is my final question, that is the reason I came to these crossroads tonight myself, to ask you this, and once and for all hear the answer: who is driving the cart?

THE OGRE BY MICHEL TOURNIER

Whenever the subject of the Nazi Party is raised talk inevitably turns to the extermination of what they  – the Nazis – considered to be the ‘racially impure.’ Less, it seems, is known about, or spoken about, certainly in my experience anyway, the programmes to cultivate an Aryan population, which was, they hoped, to spring up in place of the murdered millions. The Lebensborn, for example, which, amongst other things, encouraged married men to mate with similarly racially pure women, with the children often being adopted by SS officers and their families. In 1936, Heinrich Himmler, failed chicken farmer and occultist, wrote to members of the SS that the purpose of the Lebensborn was to ‘support racially, biologically and hereditarily valuable families.’

When the Nazis began to occupy certain areas of Europe, the plan evolved to include not only breeding but kidnapping also. Indeed, it is estimated that 400,000 Aryan, or Aryan-looking, children were spared the concentration camps and taken from their parents and transferred to Germany for ‘Germanisation.’ Poland bore the brunt of these abductions, to the tune of 200,000 children. Himmler again: ‘we should exclude from deportations racially valuable children and raise them in old Reich in proper educational facilities or in German family care. The children must not be older than eight or ten years, because only till this age we can truly change their national identification, that is “final Germanization.”‘

9025eeaea8f5f231ca222dfe777bf399.jpg

There are of course many worthwhile novels about the Holocaust, but Michel Tournier’s The Ogre is the only one that I have encountered that focuses on the Nazi obsession with eugenics and the [hoped for] next generation of German children. The book begins, however, in France, with the ‘sinister’ diary entries of Abel Triffauges. As with much in the novel, the word sinister has multiple meanings. Firstly, it refers to Triffauges writing with his left hand [the Latin adjective sinister means ‘left’], as a result of an accident that prevents him using his right. Secondly, it has Heraldic significance, and Heraldry plays a role in the book. Finally, and most importantly, is the common meaning, which is to suggest evil or threat.

While it isn’t immediately clear what kind of threat Abel Triffauges may pose, he certainly gives the impression of being a very strange man. Indeed, the first words are an accusation, from Rachel, a Jewish woman with whom he has been having sex: you are an ogre. And what is an ogre? Triffauges says that it is ‘a fabulous monster emerging out of the mists of time’ and is pleased by this description, for he believes that there is something ‘magical’ about himself. His soul, he continues, ‘lit the earth and made it spin’; and there is, he states, a ‘secret collusion’ connecting what happens to him and what happens in general, a connection between his own personal history and that of the world.

“There’s probably nothing more moving in a man’s life than the accidental discovery of his own perversion.”

During the compelling opening ten pages I had extremely high hopes for the novel, was excited about the prospect of spending another 350 pages with such an erudite, intelligent, meglomaniac. However, as the sinister writings further unfold Triffauges focuses more and more on his childhood, specifically his educational experiences, and some of my enthusiasm waned. Perhaps I have simply read too many European novels about schooling authored by men. They all seem to follow a kind of formula, that includes a whiff of homoeroticism and a large dollop of sadism/masochism [see also: Hugo Claus’ Sorrow of Belgium and Robert Musil’s The Confusions of Young Torless etc]. I am sure Tournier would argue that this long section is necessary, in light of what is to come, but I could not quite grasp the connection, beyond the obvious: that both halves of the The Ogre are concerned with children and childhood. What I mean by this is that it isn’t clear to me how most of Triffauges experiences as a ‘puny and ugly’ child himself relate to his actions in Nazi Germany, or explain his obsession, more that his writing about them is actually an example of this obsession.

In any case, as the sinister writings come to an end The Ogre switches from the first person to a third person narrative, relieving the book of some of the excesses of style so reminiscent of Vladimir Nabokov and Lolita in particular. In this half [more like two-thirds, in fact] of the novel the emphasis is on World War Two, and it is revealed how Triffauges becomes involved with the Nazi Party. In leaving behind some of that Nabokovian excess The Ogre flourishes, serving up some of the most extraordinary war writing I have read. Indeed, there is a section about hunting stags that will stay with me for a long time. Particularly memorable is the scene involving the petulant psychopath, and master of ‘deciphering messages in the dejecta of animals,’ Hermann Goering and his pet lion. Goering is ‘dressed in an elegant pale blue kimono, sat at the table with half a roast boar in front of him, brandishing a leg of it like Hercules’ club,’ while the lion ‘sat beside avidly watching the piece of game being waved back and forth over its head.’ I must admit to laughing so hard I had to put the book down for a moment.

Erl_king_sterner.jpg

While it is now most commonly referred to as The Ogre, Tournier’s novel has previously been translated as The Erl-King, which is also the name of a famous poem by Johann Wolfgang von Goethe. Goethe’s poem is based on a Germanic folktale and features a malevolent figure who preys on children. It is therefore not difficult to spot the connection between this and Tournier’s work when Triffauges, now a trusted aide, begins to recruit for the Nazis amongst the local youths. What is interesting about this aspect of the novel, however, is that the Nazis and the giant Frenchman do not share an ideology. For Triffauges, who calls war ‘an absolute evil’ and who states that a man ‘hagridden by the demon of purity’  – including racial purity – ‘sows ruin and death around him’, the recruitment is a personal vocation. Simply put, children are ‘a little island of reviving freshness’ and so he wants them around him.

“The moth flies on wings of love toward the electric light bulb. And when he gets there, close to it, as near as he can be to that which attracts him irresistibly, he doesn’t know what to do. He doesn’t know what to do with it. For indeed what can a moth do with an electric lightbulb?”

I am not at this stage entirely sure whether the inconsistencies apparent in Trifffauges character are a strength or a weakness for Tournier’s novel. During his sinister writings in particular one is given the impression that the giant is a pedophile, that his interest in children is not innocent. However, it is also the case that he never explicitly harms or abuses any of them; indeed, he likens himself to St Christopher, and appears to see his role as one of carrying children to safety [this is in fact how the book ends]. Perhaps Tournier is trying to make a point about naivety and how much evil can be done in the pursuit of goodness, but I don’t really buy that because he gives too many broad hints as to Triffauges’ dark side, for example, having him identify with a murderer and describing his hands as ‘stranglers claws.’

What is clear, however, is that, in a book obsessed with symbols, he is, or his activity is, a representation of Hitlerism. Hitlerism it is that is the real ogre, the child-stealer. Indeed, there is a scene in the book when the Frenchman comes upon a group of naked young girls, and when he asks what is happening he is told that it is the Fuehrer’s birthday. On this day, Tournier writes, the ogre of Rastenburg demands of his subjects ‘the exhaustive birthday gift of five hundred thousand little girls and five hundred thousand little boys, ten years old, dressed for the sacrifice, or in other words naked, out of whose flesh he kneaded his cannon fodder.’