innocence

STORY OF THE EYE BY GEORGES BATAILLE

Until recently I didn’t think that I was boring in bed. Or that I lacked imagination and a willingness to experiment. I have my preferences, yes, but I liked to believe that I was fairly open minded. However, when I started speaking to more and more people about sex, women mostly, I was shocked to discover that many acts that were not on my sexual radar [although I was aware of them, of course] were common fantasies and, it seems, were regularly being performed. Slapping and choking, for example. Oh, and fuck machines. ‘I want you to strap me into a dildo machine and watch as it fucks me.’ Seriously? I have to buy a machine now? Where does one get such a thing? And where on earth do we go after that? If this is the opening bid, so to speak, what exactly are we working up to here? Clearly, I had misjudged myself for many years. I am an amateur. A dabbler. Slipping between the sheets with me is like being asked to eat a raw potato.

On this basis, one might imagine that Georges Bataille’s Story of the Eye  – which, amongst other things, features gallons of piss, a fair amount of necrophilia, and the insertion of a human eyeball into a teenage girl’s anus – would not particularly appeal to me. Yet I have read it twice now; and, while almost all of the erotic content is at odds with my own desires, I could not have enjoyed it more. Indeed, I found it so engrossing the second time around that, against my better judgement, I took the book to work with me, so that I could continue reading it during my breaks. Thankfully, none of my colleagues felt compelled to ask me what exactly it was about the thin volume in my hands that inspired such a gleeful expression on my face. Had they done so I was prepared to lie, of course. It’s about an eye, ok? Now fuck off, and leave me in peace. Which, now I come to think about it, wouldn’t have been lie at all. It is about an eye.

Putting that eye business aside for a while, the book charts the relationship between the unnamed narrator and Simone, with each chapter focussing on one of their outré sexual escapades. It is, I believe, necessary to highlight the age of the couple. They are teenagers, young teenagers, being fifteen approaching sixteen when the novel begins. They are not adults, nor even close to being adults, and there is a definite sense of immaturity and playfulness, even innocence, about much of what they engage in. For example, the scene in which Simone cools her genitals in a saucer of milk, while punning upon the word ‘pussy’, is almost charming in its juvenile silliness. Moreover, this sort of thing isn’t confined to sex. The pair embark on a number of childish adventures, including trying to free one of their friends  – Marcelle – from a sanatorium using a nail file.    849da855e6dd9bed52c80d1ab461dc99.jpg

So, on one level one could understand the book as being about adolescence, the discovery of one’s own body and the bodies of others, teenage sexual awakening, and so on. Indeed, there is a definite distinction drawn between the attitudes and behaviours of the youngsters and that of adults. When, for example, the narrator and Simone, and a group of their friends, stage an orgy it is broken up by their parents, who, as one would expect, react with dismay, with ‘desperate shrieks’ and ‘exaggerated threats.’ It is telling, moreover, that the children – with the exception of the central couple – break down, begin ‘howling and sobbing in a delirium of tearful screams.’ The adults in the book are at times the enemy – in one scene an unidentified figure literally pulls Marcelle away from a window while she masturbates – intent on spoiling their enjoyment or are figures of fun. On this latter point, consider how Simone’s timid mother is accidentally pissed on by her daughter, and how a priest is mocked, then murdered.

Yet I think there is more to Story of the Eye than an exploration of the generational gap. The narrator and Simone do certainly reject the adult world, but what is most significant about this is what that world represents, which is ‘normality’ and the conventional. Throughout the novel, the couple are intent on pushing the boundaries, on taking ‘any opportunity to indulge in unusual acts.’ Indeed, one of the most revealing moments is when the narrator attempts to take Simone in her bed and she refuses, because she does not want to be fucked ‘like a housewife or mother.’ Moreover, until close to the end of the novel Simone remains a vaginal virgin; prior to this point, and after it in truth, much of the couple’s sexual activity involves eggs, piss, come facials, and public – mutual and solo – masturbation.

There is, therefore, a deliberate avoidance of what might be considered normal or conventional sex. One gets the sense that pleasure is not the true aim, or that it is but that the pleasure is derived not directly from the flesh but from the extent to which these acts would be considered unnatural or inappropriate. It is interesting, in this regard, that there is only one moment, that I can recall, where the narrator is made to feel uncomfortable, when he refuses to allow or participate in an act, suggesting of course that he believes it would be ‘going too far.’ This is when Simone wants to sit on the testicles of a freshly killed bull while in public. One has to wonder why this particular act was deemed unacceptable by him, but helping a girl to fuck a dead priest, and to fuck her himself while she has the priest’s eye up her ass, is fair game.

“In general, people savor the “pleasures of the flesh” only on condition that they be insipid. But as of then, no doubt existed for me: I did not care for what is known as “pleasures of the flesh” because they really are insipid; I cared only for what is classified as “dirty.” On the other hand, I was not even satisfied with the usual debauchery, because the only thing it dirties is debauchery itself, while, in some way or other, anything sublime and perfectly pure is left intact by it.”

With this in mind, perhaps the most important character is Marcelle; certainly she is most important to the narrator and Simone, dominating their thoughts and playing a central role in their relationship. She has, we’re told, a ‘childlike simplicity’; she is shy and reluctant to get involved in her friend’s debauched behaviour. Indeed, her introduction into the novel involves them overpowering and raping her. She is, therefore, obviously representative of purity or innocence. This is made especially clear by virtue of her blonde hair, her white underwear [in contrast to Simone’s black], and the way that she is locked up in a sanatorium like a kind of fairytale princess in her tower.

However, she also represents repression and ‘naive’ piety. When, for example, she finds herself becoming turned on during the aforementioned orgy, she hides in a wardrobe in order to masturbate in private. Upon her ‘release’ [in both senses of the word] she imagines that the narrator is a Cardinal. Guilt, shame, and the way that the Catholic religion indoctrinates its followers into feeling these emotions, are all targets of disdain for the couple. Therefore, the death of the priest at the end of the novel is explained, I believe, in relation to Marcelle. He is, one might argue, killed for her. This interpretation is given greater authority when, after desecrating the church  – both by copulating in there and by disposing of Don Aminado – the narrator sees Marcelle inside Simone’s vagina ‘gazing at me through tears of urine.’

I hinted towards the beginning of this review that I would return to the eye. It is necessary, of course. The novel is called Story of the Eye after all. Yet I am not sure how to fully account for its prominence, both for Bataille and in the most shocking act the couple perform, although there are certain ideas that suggest themselves to me. The eye is said to be a window to the soul, for example, and this is a book that concerns itself, as noted, with morality and religion. The eye could also be said to be the instrument by which we judge others, and it is perhaps significant, therefore, that Simone has one shoved up her ass. What is clear, in any case, is that, as with much that we encounter, it has a sexual-symbolic function. It is round and white, like a testicle, like an egg. All of these objects are connected in the mind of the author and in those of the teenage couple. You see the same thing with piss, milk, sperm, rain. The narrator himself describes the Milky Way as ‘astral sperm’; and a bullfight as like coitus. The purpose of this is, I’d argue, to emphasise that bodily fluids, smells, tastes, etc are natural, as natural as a thunderstorm, for example; and that, for such an obscene book, is a positive, liberating message.

THE OGRE BY MICHEL TOURNIER

Whenever the subject of the Nazi Party is raised talk inevitably turns to the extermination of what they  – the Nazis – considered to be the ‘racially impure.’ Less, it seems, is known about, or spoken about, certainly in my experience anyway, the programmes to cultivate an Aryan population, which was, they hoped, to spring up in place of the murdered millions. The Lebensborn, for example, which, amongst other things, encouraged married men to mate with similarly racially pure women, with the children often being adopted by SS officers and their families. In 1936, Heinrich Himmler, failed chicken farmer and occultist, wrote to members of the SS that the purpose of the Lebensborn was to ‘support racially, biologically and hereditarily valuable families.’

When the Nazis began to occupy certain areas of Europe, the plan evolved to include not only breeding but kidnapping also. Indeed, it is estimated that 400,000 Aryan, or Aryan-looking, children were spared the concentration camps and taken from their parents and transferred to Germany for ‘Germanisation.’ Poland bore the brunt of these abductions, to the tune of 200,000 children. Himmler again: ‘we should exclude from deportations racially valuable children and raise them in old Reich in proper educational facilities or in German family care. The children must not be older than eight or ten years, because only till this age we can truly change their national identification, that is “final Germanization.”‘

9025eeaea8f5f231ca222dfe777bf399.jpg

There are of course many worthwhile novels about the Holocaust, but Michel Tournier’s The Ogre is the only one that I have encountered that focuses on the Nazi obsession with eugenics and the [hoped for] next generation of German children. The book begins, however, in France, with the ‘sinister’ diary entries of Abel Triffauges. As with much in the novel, the word sinister has multiple meanings. Firstly, it refers to Triffauges writing with his left hand [the Latin adjective sinister means ‘left’], as a result of an accident that prevents him using his right. Secondly, it has Heraldic significance, and Heraldry plays a role in the book. Finally, and most importantly, is the common meaning, which is to suggest evil or threat.

While it isn’t immediately clear what kind of threat Abel Triffauges may pose, he certainly gives the impression of being a very strange man. Indeed, the first words are an accusation, from Rachel, a Jewish woman with whom he has been having sex: you are an ogre. And what is an ogre? Triffauges says that it is ‘a fabulous monster emerging out of the mists of time’ and is pleased by this description, for he believes that there is something ‘magical’ about himself. His soul, he continues, ‘lit the earth and made it spin’; and there is, he states, a ‘secret collusion’ connecting what happens to him and what happens in general, a connection between his own personal history and that of the world.

“There’s probably nothing more moving in a man’s life than the accidental discovery of his own perversion.”

During the compelling opening ten pages I had extremely high hopes for the novel, was excited about the prospect of spending another 350 pages with such an erudite, intelligent, meglomaniac. However, as the sinister writings further unfold Triffauges focuses more and more on his childhood, specifically his educational experiences, and some of my enthusiasm waned. Perhaps I have simply read too many European novels about schooling authored by men. They all seem to follow a kind of formula, that includes a whiff of homoeroticism and a large dollop of sadism/masochism [see also: Hugo Claus’ Sorrow of Belgium and Robert Musil’s The Confusions of Young Torless etc]. I am sure Tournier would argue that this long section is necessary, in light of what is to come, but I could not quite grasp the connection, beyond the obvious: that both halves of the The Ogre are concerned with children and childhood. What I mean by this is that it isn’t clear to me how most of Triffauges experiences as a ‘puny and ugly’ child himself relate to his actions in Nazi Germany, or explain his obsession, more that his writing about them is actually an example of this obsession.

In any case, as the sinister writings come to an end The Ogre switches from the first person to a third person narrative, relieving the book of some of the excesses of style so reminiscent of Vladimir Nabokov and Lolita in particular. In this half [more like two-thirds, in fact] of the novel the emphasis is on World War Two, and it is revealed how Triffauges becomes involved with the Nazi Party. In leaving behind some of that Nabokovian excess The Ogre flourishes, serving up some of the most extraordinary war writing I have read. Indeed, there is a section about hunting stags that will stay with me for a long time. Particularly memorable is the scene involving the petulant psychopath, and master of ‘deciphering messages in the dejecta of animals,’ Hermann Goering and his pet lion. Goering is ‘dressed in an elegant pale blue kimono, sat at the table with half a roast boar in front of him, brandishing a leg of it like Hercules’ club,’ while the lion ‘sat beside avidly watching the piece of game being waved back and forth over its head.’ I must admit to laughing so hard I had to put the book down for a moment.

Erl_king_sterner.jpg

While it is now most commonly referred to as The Ogre, Tournier’s novel has previously been translated as The Erl-King, which is also the name of a famous poem by Johann Wolfgang von Goethe. Goethe’s poem is based on a Germanic folktale and features a malevolent figure who preys on children. It is therefore not difficult to spot the connection between this and Tournier’s work when Triffauges, now a trusted aide, begins to recruit for the Nazis amongst the local youths. What is interesting about this aspect of the novel, however, is that the Nazis and the giant Frenchman do not share an ideology. For Triffauges, who calls war ‘an absolute evil’ and who states that a man ‘hagridden by the demon of purity’  – including racial purity – ‘sows ruin and death around him’, the recruitment is a personal vocation. Simply put, children are ‘a little island of reviving freshness’ and so he wants them around him.

“The moth flies on wings of love toward the electric light bulb. And when he gets there, close to it, as near as he can be to that which attracts him irresistibly, he doesn’t know what to do. He doesn’t know what to do with it. For indeed what can a moth do with an electric lightbulb?”

I am not at this stage entirely sure whether the inconsistencies apparent in Trifffauges character are a strength or a weakness for Tournier’s novel. During his sinister writings in particular one is given the impression that the giant is a pedophile, that his interest in children is not innocent. However, it is also the case that he never explicitly harms or abuses any of them; indeed, he likens himself to St Christopher, and appears to see his role as one of carrying children to safety [this is in fact how the book ends]. Perhaps Tournier is trying to make a point about naivety and how much evil can be done in the pursuit of goodness, but I don’t really buy that because he gives too many broad hints as to Triffauges’ dark side, for example, having him identify with a murderer and describing his hands as ‘stranglers claws.’

What is clear, however, is that, in a book obsessed with symbols, he is, or his activity is, a representation of Hitlerism. Hitlerism it is that is the real ogre, the child-stealer. Indeed, there is a scene in the book when the Frenchman comes upon a group of naked young girls, and when he asks what is happening he is told that it is the Fuehrer’s birthday. On this day, Tournier writes, the ogre of Rastenburg demands of his subjects ‘the exhaustive birthday gift of five hundred thousand little girls and five hundred thousand little boys, ten years old, dressed for the sacrifice, or in other words naked, out of whose flesh he kneaded his cannon fodder.’

THE BOOK OF MONELLE BY MARCEL SCHWOB

I started this all wrong. Furrow-browed, I wrote about how uncomfortable prostitution makes me, and why. And she, if she had been peering over my shoulder, would have said: Life is a serious business, which is why you must not always be so serious. I wrote, ‘I have never been inclined towards literature that attempts to romanticise, or underplay, what is, they say, the oldest profession in the world.’ How typical, she would have said, and then elbowed me in the ribs, or laughed her ugly laugh, mouth wide as though she were a small snake swallowing a large rat. Her story is the saddest I have ever heard, and yet also the most beautiful, because she is beautiful against all odds. I don’t think I ever made that clear to her. ‘You could have been my happy ending,’ she once said, when in truth she should have been mine; if only I could have been less serious, less furrow-browed. So I want to get this right, at least; I want to approach this review and this book in the appropriate manner, so as to pay homage to her and her spirit.

“It was at this time that people found along the roads and highways little children, tiny vagabonds who refused to grow up. Little girls of seven years knelt and prayed that they might not grow older, for puberty seemed to them a sign of mortality.”

The Book of Monelle could itself be called a homage, or part homage and part eulogy, part celebration and part consolation. When he was twenty-five, Marcel Schwob met and became intimate with a frail young prostitute called Louise [hence my failed, initial attempt at an introduction], who had a profound effect upon his life and his work. However, the couple did not have long together, with the girl dying – in Schwob’s arms, apparently – less than a year after their first meeting. Usually I don’t pay any attention to the events or people who may have acted as inspiration for a work of fiction; and I am, generally speaking, not at all interested in the private lives of writers, regardless of how much I enjoy what they have produced. Yet to ignore the story behind The Book of Monelle is, I think, to risk compromising one’s appreciation of it, for Schwob’s experiences are so intimately connected with what he wrote; and, more importantly, they explain why he wrote, thereby giving an even greater depth to the contents.

Schwob’s eulogy for, or homage to, Louise is split into three parts, The Words of Monelle, The Sisters of Monelle and Monelle. The first, which is largely a long poem, begins with Monelle finding the narrator – Schwob, we assume – wandering in the plain [indicating of course that he was, prior to this, lost]. ‘I shall speak to you of young prostitutes,’ she says, and we are then given some examples, including Sonya from Crime & Punishment. The purpose of these examples is to underline their nature and qualities, and perhaps their role in society. For Monelle, via Schwob, these women are administering angels, something like nurses or even mother substitutes: ‘They come through the cold and the rain to kiss your forehead and dry your eyes.’ She also accentuates their fragility, describing Sonya as ‘pale and emaciated’ and the hired lover of Bonaparte as ‘weak and weary.’

200_s.gif

[Lillian Gish in Broken Blossoms, 1919]

What is most striking about The Words of Monelle is that it reads as a kind of manifesto. She urges the narrator to ‘Destroy what surrounds you. Make space for your soul and for all other souls’ and ‘Look upon all things with regard to the moment.’ This second example suggests a kind of childishness, as it is children who ‘love the moment’ rather than plan for, or look towards, the future. This is significant not simply because Louise was essentially a child, nor even because Schwob himself is said to have taken this advice seriously and entered into something like a second childhood, but because it also points to what is to come later in the book. In any case, I used the word ‘manifesto’ to describe this section, but a more appropriate term would be ‘commandments’ for there is certainly something biblical about the tone and the author’s choice of language. Take Monelle’s first words – ‘It is I, and it is not I; you shall find me again and you shall lose me; once more I shall come among you; for few men have seen me and none have understood me – which could be applicable to God. Indeed, even the title of this section hints at a God-like importance.

According to Kit Schluter, in his excellent afterword, Schwob’s relationship with Louise ‘taught him to see the levity of existence, to find joy in fairytales and little toys for children’ and one sees this influence most strongly in The Sisters of Monelle. This section of the novel is a series of short fairytales [which themselves at times reference fairytales, such as Snow White and Cinderella] that all feature young girls, and which were, apparently, written by Schwob in order to amuse his sweetheart. I don’t intend to go over each of them in turn, but it is, I think, worth highlighting one or two of the best ones. I was myself particularly taken with the story of the green girl, who was found in a wood and could not be taught to speak, but could ‘sob, laugh and scream.’ Most of all, however, I enjoyed The Fated, which describes a relationship between between two Illsee’s [one a girl and the other her reflection in the mirror]. Well, I say enjoy, when in fact it, I am not ashamed to admit, almost brought me to tears.

Yet none of this explains the title. What it is that makes them sisters, and specifically sisters of Monelle? First of all, they are all vulnerable in some way, with many of them being alone, either by choice or otherwise. Moreover, almost all of them are creative, imaginative, playful and dreamy. Take Illsee again, who treats her reflection as though it were a separate being. Or Marjolaine, who refuses to marry Jean, because she is saving her ‘loves and dresses for a more handsome genie.’ Finally, many of the young girls are adventurous and, most interestingly, are looking to escape their lives. One, for example, begs to be taken on board a barge, so as to sail ‘into the sun.’ One sees in all this just how complex a work The Book of Monelle is, because there is Schwob, as the author, who is retreating into fairytales in order to avoid, or escape, his own reality; Schwob, the writer inspired by Louise who, like the central characters in the stories, was a child herself,  and who, being a prostitute, one imagines may also have wanted to flee from her reality. Furthermore, the girls in these fairytales could be said to act in accordance with Monelle’s commandments.

The third section features Monelle again, as a ‘little vendor’ selling miniature lamps, who lives in a house with other children, a house solely for playing, where all work has been ‘driven away.’ There is, as with the entire work, much in Monelle about childishness, ‘perpetual ignorance’, and wonder, but it is most notable for being the part of the novel in which death, Monelle’s and Louise’s, is most apparent:

“I came upon a place, cramped and dark, but perfumed sad scent of smothered violets. And there was no way of avoiding this place, which was like a long passageway. And, feeling blindly about me, I touched a little body, curled up sleeping as before, and I brushed over hair, and I passed my hand over a face I knew, and it seemed to me that the little face was frowning under my fingers, and it became clear that I had found Monelle, sleeping alone in this dark place.”

Beautiful, isn’t it? With Monelle gone, or in ‘waiting’, the narrator’s mouth is full of the taste of ‘filth and disgrace’ and the world seems dark. And whatever can you do in such circumstances? Well, Marcel Schwob looked inside himself, and put together a book, and in doing so resuscitated his love, and simultaneously made her immortal.

LES ENFANTS TERRIBLES BY JEAN COCTEAU

I thought the cliché that adults don’t understand children was untrue until I spent a year or two teaching. Having no young relatives, it was the first time I had been around them since my own childhood, and, more importantly, it was the first time I had frequent discussions about them with other adults. And I was astonished by how naïve the adults, in particular the parents, were, how totally, how greedily, they swallowed and regurgitated the idea that these kids were innocence personified, that they were incapable of, and uninterested in, anything dubious, even when presented with concrete, and sizeable, evidence to the contrary.

Being in that environment I would, naturally, regularly think back to my own youth, to the fights that were more bloody and savage than any I have seen or been involved in since, to the sexual experimentation, and the promiscuity, that would make a decadent Parisian author blush, to the ever revolving carousel of gangs, friends and enemies, to the appalling cruelty and the intense bonds, and the complex games that lasted for weeks, which often involved malevolently stalking each other through the woods. The only innocence was in the lack of understanding regarding what exactly all this stuff meant; you didn’t psychoanalyse, introspect, or define or make connections. You didn’t, for example, call what you felt love or happiness or hate, you simply felt; and you accepted, without question, that this was the world, never giving a thought to the existence of another world, the world of your parents.

One man who did know a thing or two about all this was French author, filmmaker, and artist, Jean Cocteau, whose most well-known work is the one under review here. Les Enfants Terribles begins in Balzacian style, with Cocteau describing a peaceful scene, into which he then places a group of schoolboys, who ‘shatter the silence with the sound of tumult.’ Note the choice of words: ‘shatter,’ ‘tumult’; Cocteau wants to impress upon the reader that there is something brutal, a kind of violence, in the behaviour. By the end of the passage he has gone even further, describing the boys, and by extension all children, as ‘terrors’ with ‘animal instincts,’ a theme he pursues throughout the rest of his short novel. Indeed, when he introduces one of the main characters, Paul, he is hit with a snowball containing a stone and ends up badly hurt.

“At all costs the true world of childhood must prevail, must be restored; that world whose momentous, heroic, mysterious quality is fed on airy nothings, whose substance is so ill-fitted to withstand the brutal touch of adult inquisition.”

As the novel progresses the focus narrows until it is concerned with four people only, Paul and Elisabeth, who are brother and sister, and Agatha and Gerard; although the two siblings are, of course, the dominant force. But before focussing on them myself, I want to linger a little longer over the opening passage, because, once again, what the author describes here plays a central role in the rest of the text. Cocteau emphasises the schoolboys’ imaginative capacity as they transform the peaceful scene into an ‘Athlete’s stadium,’ or a ‘Wonder fair,’ or ‘Court of love’; the world, he suggests, isn’t for children something that is fixed, it is whatever they want it to be. But this world is insular, it, in a sense, excludes adults, with it having its own ‘cryptic language’, secret rites, etc. In a nice touch, Cocteau imagines a group of painters opening their windows and looking out at the boys and not recognising them as the subject of their sentimental paintings, titled things like Merry Wee Rascals and Play In A White World.

After the incident with the snowball Gerard takes an ailing Paul home, and in the back of the cab we get the first reference to the Game, when Gerard wonders if Paul is genuinely as hurt as he appears to be. His suspicion is that he may be ‘putting it on,’ which of course gives the impression that this would not be out of character. Both Paul and Elisabeth, it becomes clear, live a life somewhere between fantasy and reality. They adopt poses and attitudes, set each other [and Gerard] challenges, act out roles, etc.; their relationship is extremely close, but dominated by a kind of one-upmanship and a desire to exasperate or irritate the other. To return to what I wrote earlier regarding innocence, the siblings are innocent only in so much as they lack self-awareness. Numerous times Cocteau states that they are not conscious of the game-playing or the acting; he also mentions how Gerard felt something of ‘perversion or necrophilly in the delicious pleasures’ of travelling with Paul, but would never have thought about it, or understood it, in those terms. And so one sees the term ‘innocent’ as being defined by a kind of ignorance rather than goodness.

les-enfants-terribles

[From the film of the same name, which was also written by Jean Cocteau]

Despite giving the impression, with that brilliant opening, that the book was to be about the strange, savage nature of children in general, with, one assumed, the siblings being held up as an example, Cocteau rather ruins this interpretation [which, by the way, I preferred] by giving Paul and Elisabeth a background or history that justifies or explains their behaviour and approach and ideas. In short, he reveals that both their father and mother were neglectful and wild, and so one understands that the offspring of this couple have grown up without appropriate adult role models, and that they have been, to all intents and purposes, left to themselves to raise themselves; indeed, the author refers to an ‘inheritance of instability’. What this means for Les Entants Terribles is that it becomes particular; in other words, whatever it says about the two main characters can only be applied to these children in these circumstances or, at best, other children in similar circumstances. As hinted, I think it was a poor decision to take the novel in this direction, and, moreover, I’m not entirely certain it was Cocteau’s intention.

Another issue I had was with the author’s lack of subtlety or faith in his audience. At times it is as though he didn’t trust the reader to join the dots, to understand his work, and so repeatedly chimes in with unnecessary exposition, mostly in relation to the children’s lack of consciousness or self-awareness. In fact, there is a point in the text when he prefaces yet another reference to this with the phrase ‘it must be remembered’ as though there is any way even the dimmest reader could have forgotten when Les Enfants Terribles is less than one hundred pages long and he had already made the same point, in almost exactly the same words, about five or six times. Moreover, these infuriating authorial intrusions added to what was, for me, the book’s biggest flaw, which is that it feels more like a sketch, or draft, of a novel than one that is fully realised.

Before concluding, I want to comment on the style, because much is made of it in the reviews that I have so far encountered, with the word ‘beautiful’ being the most popular descriptor. Well, I didn’t find the writing beautiful. I would go with something like ‘overwrought,’ although I ought to point out that this isn’t necessarily a criticism. While it is not my favourite, I’m not at all opposed to a bit of ornate, bells-and-whistles prose from time to time. What I found more impressive was the symbolism. The book begins with snow, and there are numerous references to it throughout; the siblings are also said to be both extremely pale, and both wear white clothes [dressing gowns? I can’t remember] at various points. White is, of course, representative of innocence, but it is commonly associated with the spectral too. There are several deaths in the book, but I’m not too interested in those, although they are of course relevant and important. What did grab me is the idea that ghosts could be said to exist between two worlds, and this equally applies to Elisabeth and Paul, who, it must be remembered[!], live a life between fantasy and reality; they are of this world, and simultaneously not of it.

I didn’t know how to fit this into my review without ruining the structure, so I am placing it here.

I would like to point out that I do not understand the term ‘shocking’ as applied to this book; honestly, there is nothing shocking in it; in fact, the action is rather banal, for the most part. Furthermore, the claim that there is the suggestion of incest or homosexuality is, for me, a mighty stretch. I sometimes wonder if some people actually read what is before their eyes, or whether they simply allow their imaginations to run wild, because things are more fun that way. Yes, Elisabeth is once almost brought to tears by the ‘grace and beauty’ of Paul’s body, and yes they share a bath at one point, but thats it, theres nothing more salacious than that. In terms of homosexuality, Paul does have something of a crush on a boy called Dargelos, but Cocteau himself describes this as ‘chaste.’

THE TIME OF THE DOVES BY MERCE RODOREDA

You should never ignore the signs. In a relationship, I mean. It is easy to tell yourself that you are overreacting, or imagining things, that your doubts are unreasonable or that what you see or feel is insignificant relative to the positives, but you ought to trust your instincts [or your counter-instincts, if your instincts are telling you that things will work out ok with someone who is giving you the impression of being no good]. The reality is that, contrary to what we are repeatedly told, no one ever ‘suddenly flips’, no one’s personality completely changes for the worse with a snap of the fingers; the clues to someone’s future behaviour or attitudes are always there, sometimes subtly disguised perhaps, but there nevertheless.

I was once talking to a friend of mine and she told me about a guy she had been seeing and how he would get aroused when she cried. I’m not making this up. He got an erection…when she cried. And as I listened to this story I was sure that the conclusion would be that she had freaked out and ended the relationship, but no. She thought it was ‘a bit odd’, sure, but it never crossed her mind to stop seeing the man who was made horny by her unhappiness. No doubt some of you will dismiss my example as a one-off, as an extreme or unusual incident that is not representative of anything, that is not applicable to people-in-general. You might say ‘no right thinking person would have given him the benefit of the doubt in those circumstances’, and yet I have heard hundreds of similar anecdotes and stories, often with unpleasant outcomes.

All of which is to say that as I was reading Mercè Rodoreda’s La plaça del diamant [or The Time of the Doves in the best English translation] I was struck by how depressingly familiar, how predictable, the trajectory of Natalia’s and Quimet’s relationship is. In the early stages, one’s impression of Natalia, who narrates the novel, is that she is kind and gentle, but green or naïve, perhaps even weak. The book opens with the young woman attending a party, dressed all in white. I do not think that this is a coincidence. White is, of course, traditionally worn by brides, and in this way the dress is a hint at her forthcoming marriage, but it also says something about her character, in that the colour is representative of virginity, of purity, even innocence. Likewise, Quimet’s name for Natalia, ‘Colometa’ or dove, which he bestows upon her almost immediately, is obviously significant. Doves are regarded as an emblem of peace and love, which is ironic because Quimet delivers little of either of these two things.

“I covered my face with my arms to protect myself from i don’t know what and i let out a hellish scream. A scream I must have been carrying around inside me for many years, so thick it was hard for it to get through my throat, and with that scream a little bit of nothing trickled out of my mouth, like a cockroach made of spit…and that bit of nothing that had lived so long trapped inside me was my youth and it flew off with a scream of I don’t know what…letting go?”

It is worth noting that Quimet is sweating heavily when Natalia first meets him at the party in the plaça del diamant, for this suggests manliness, and, as the sweating is caused by him having been dancing, sensuality too. Moreover, Natalia compares his eyes to those of a monkey, indicating a brutish animality. From the very beginning Quimet dictates to Natalia, informing her that one day she will be his wife. Even giving her a nickname is an attempt to establish ownership; it is a way of making her his. As the couple continue to spend time together these negative signs, or indications, as to his character become more pronounced. He jealously accuses Natalia of taking a walk with her ex-boyfriend [and she, who is innocent, almost comes to believe that she had done so]; he attempts to make her quit her job; he grabs her around the throat. He is, then, quite clearly a possessive, self-centred bully; he is, as we in Yorkshire might say, a wrong ‘un, and Natalia ought to get rid, because life with him will not be happy, but she, of course, does not.

As a result of all this, one cannot help but read The Time of the Doves with a heavy heart, with frustration and a sense of helplessness. It is like watching, from a safe distance, a car skid off the road and into a ditch. However, although on the surface this appears to be a novel about family and responsibility, poverty and suffering, it struck me that it is ultimately about power and control. And, yes, this refers to Quimet’s desire to dominate his wife, to have her, as he himself says, like everything he likes [which results in the ridiculous situation with the doves], but it relates to Natalia also, and her efforts to wrest control of her life back, from her spouse and from the world-at-large. For example, when Quimet’s dove-mania reaches its apex, and he has them moved into the family apartment, Natalia sabotages them, and tries to murder the chicks. Then, later, when the family are starving, she makes the decision to kill her two children and herself.

antiga

[La plaça del diamant in Barcelona]

It has been said that The Time of the Doves is a political novel, and, although the action takes place over a period of thirty years, covering Franco’s ascension, the Spanish Civil War, and World War Two, and although all of these things are mentioned in the text, it may still strike one as a strange claim. That is because these events are kept in the background; they are never the primary focus. Natalia appears to do her best to not acknowledge politics, or at least not take a serious interest in it outside of the effect it has upon her day-to-day life; and she certainly does not choose a side, being, for example, neither obviously in favour of the republicans or the revolutionaries.

In order to understand the political nature of the story it is necessary to return to what I was discussing previously: power and control. First of all, to be an ordinary citizen in times of conflict or strife is to be at the mercy of a bunch of madmen who will decide the direction of your life, who are, specifically, fighting in order to have that level of control over you. Moreover, it is important to keep in mind that the novel is set in Barcelona, and that Natalia is Catalan, as was the author. Francisco Franco, who was Head of State from the 1930’s until his death in 1975, was a brutal dictator, and one of his policies was to make Spanish or Castilian the dominant language in Spain. In order to achieve this he made it the official language, and banned the public use of any others, including Catalan. I don’t want to speak for Catalans, but it seems reasonable to suggest that they would have felt as though they could not be themselves, as though they were being forced to be something other than who they were, as though they were being stripped of their identity, and this is similar to how Natalia is portrayed, as someone always constrained, but who is looking to be at ease, to be free like the doves.

HOUSE OF THE SLEEPING BEAUTIES BY YASUNARI KAWABATA

Recently, I have found myself daydreaming about my past partners, specifically the most intimate moments; not for masturbatory purposes, nor because I long to go back and be with those girls, but because I find the openness, the opportunity that was afforded me in those moments, extraordinary. That someone would let me, would want me to caress their bare skin, or kiss their thigh, still stuns me. Then it occurs to me, while wandering through these pointless daydreams, that someday the skin I once caressed will be shrivelled and sagging and old, and I am forced to acknowledge to myself that my own will be too, and that the desire to plant those types of kisses will seem ridiculous, if it even exists within me at all; and that likewise, the desire to be kissed by me will exist in fewer and fewer women.

In House of the Sleeping Beauties Japanese Nobel laureate Yasunari Kawabata explores many of these same feelings, focussing on memory, death, old age, eroticism, innocence etc. Eguchi, a sixty-seven year old man, arrives at a house, that is something like a brothel, where one can pay so as to be allowed to sleep beside a young woman. And by sleep we mean sleep. The girls have been put under before you enter the room, and will not wake no matter what you do. Yet visitors must not engage in any ‘funny stuff,’ such as putting a finger in a girl’s mouth. It is only by behaving yourself that you will become a trusted customer. One of these trusted customers is Kega, who introduced Eguchi to the place, and who he describes as being so old that he is ‘no longer a man.’ It is not made explicit in the text but it is clear that what he means by this, at least in part, is that he can no longer have sex, and so he is of course no threat to the girls in the house, he is no threat to any woman anywhere.

“A poetess who had died young of cancer had said in one of her poems that for her, on sleepless nights, ‘the night offers toads and black dogs and corpses of the drowned.”

Eguchi, although advanced in years, is not quite in the same situation; he is shocked by how beautiful the first girl is, and that shock, you could say, is the stirring of desire, a sign of life, of vitality. Moreover, he wants to violently rouse her, indicating that he isn’t ready yet to give up on life, to settle for a living toy, and get his kicks only in his mind. As is often the case with Kawabata’s work, the natural world could be said to further illuminate the author’s themes and mirror the main character’s emotional and mental state. Once inside the room Eguchi notes that the wind is bringing the sound of approaching winter, and winter is of course the final season of the year, the one that we would most associate with death, with barrenness, with unhappiness. The old man also hears the sound of crashing waves, which, again, suggests life and vitality, and even rage.

Tellingly, Kega confesses to Eguchi that it is only when sleeping beside one of the girls that he feels alive, which hints at the special allure of the house. The girls are not simply there to provide a passive kind of companionship. That could be got in any number of ways. The girls act as a reminder, they ferry the old men back to a time when they were in reality going to bed beside young women or at least when there was the possibility of doing so; they make the men feel young again, helping them to forget that they are eyeballing death…because who can think about the end when there is a beautiful, naked young woman in bed with you? Bearing in mind the emotional and physical state of these men, it is also important that the girls themselves are non-threatening; if they are not awake they cannot judge, even silently, and there can be no awkward conversation, no expectations, and no obvious, embarrassing generational gap. It is only when they are asleep that the fantasy can be maintained.

Baron Raimond von Stillfried - Sleeping Japanese Woman 1870

Had Eguchi been a Kega, had his experience of the house been as entirely positive, the story would not be as interesting as it is. Certainly in the beginning, far from finding peace in the situation, he feels disquieted by it, as indicated by the poem he recites to himself, which references drowned corpses. Moreover, one of the women is referred to as a ‘phantom.’ This could be understood as a reference to her white, unblemished skin, but the real significance of this comparison is in the girls being, like the men themselves, somewhere between life and death. Sleep, which is often called the cousin of death, is a strange intermediary stage between the two states of being, having much in common with both. The sleeping beauties are, in a way, like corporeal, touchable memories or fantasies; they are malleable, supple; they can be manipulated into being anything [imaginatively, not literally]. Sex dolls work in much the same way, in that anything can be projected onto them.

Yet, as with all great literature, it is possible to see more in the story than the specific situation Kawabata describes. Making my way through it for the second time I was put in mind of Jeffrey Dahmer, who claimed that he zombified his victims so that they wouldn’t run away or refuse him. One could, therefore, interpret House of the Sleeping Beauties as a comment on human neediness, a neediness that isn’t limited to the elderly. Also, more could be made of what I was discussing above, in relation to sex dolls. It is becoming increasingly the case that men [and women too perhaps] don’t want and cannot handle real people; what they want is something perfect, something visually clean and pure, something always obliging. You need only look at the popularity of the dead-eyed, plastic princesses of porn; these women always look great, are never unavailable, and, crucially, do not ask anything from you. In contrast, reality is icky, it is disappointing; real people disagree with you sometimes, they have their own desires and demands.

It has become a cliché to describe Kawabata’s prose as Haiku-like, which, as with many sound bites and blurb-worthy comments, is nonsense. However, his style is economical and unfussy, with the writer preferring short evocative sentences and, for the most part, avoiding metaphors and similes. This goes some way to explaining why his work seems clean and graceful, despite the often unpleasant content. Yet it is also worth noting that with House of the Sleeping Beauties Kawabata’s touch is not as light as in his most well known novels, Snow Country and The Sound of the Mountain, with a greater emphasis on psychologically probing his characters and situations. Indeed, numerous times during my reading I had noted down an idea or interpretation, only for the writer to himself voice that idea a few pages later. This is perhaps why the story appealed so strongly to Yukio Mishima, who thought it one of Kawabata’s best, if not the best of all. In fact, there is a rumour, which I don’t take seriously, that Mishima himself may have written it. In any case, none of this is meant as a criticism. This is, without question, one of the top-tier novellas, as beautifully dreamy, and moving and perfect as Casares’ The Invention of Morel and Turgenev’s First Love.

House of the Sleeping Beauties usually comes packaged with two other stories, One Arm and Of Birds and Beasts, which are much shorter. Both are fine, but I did not feel compelled to write about either of them.

EUGENIE GRANDET BY HONORE DE BALZAC

I’ve never met a miser, or certainly not one that could be said to meet the standards of the great 19th century authors. I have not, so far, come across anyone who, regardless of the size of their fortune, counts every penny, scrimps and saves and hoards. Perhaps it is simply that times have changed. The 21st century, it strikes me, is about ostentation, about displaying your wealth like peacock feathers. What is the point, we feel, of having money if you don’t spend it, if other people don’t know that you have it? Indeed, even the people who have little often attempt to convince others that they have greater means; they covet and even mimic, as much as possible, the lifestyles of the rich.

This kind of attitude would be completely alien to Monsieur Grandet, Honore de Balzac’s chief miser. Grandet was once a lowly cooper, who made his money through his own ingenuity [although his wife also brought with her a large income]. Yet, as with many people skilled in business, he is not exactly brimming with virtues; indeed, he is crafty and manipulative, affecting a stutter and partial deafness in order to bamboozle competitors and, when asked a difficult question, maintains that he must discuss it with his wife [who in reality is entirely subservient]. Moreover, despite his eye-watering wealth, he would rather the world thought him poor, because that way one is more likely to pick-up bargains and can avoid having to give charity to others [including his newly arrived nephew, Charles]. This is not to say that he is entirely successful in this regard; other misers can nose out one of their kind, and it is said that hours gazing at his huge mound of coins has given his eyes a noticeable yellow, metallic glitter. Balzac, in one of the book’s best metaphors, describes Grandet as something like a cross between a tiger and a snake. The old man, we’re told, is adept at lying in wait for his victim, ready to pounce and kill, and, once he has his prey, opens wide the mouth of his purse to swallow his bounty.

“Grandet unquestionably “had something on his mind,” to use his wife’s expression. There was in him, as in all misers, a persistent craving to play a commercial game with other men and win their money legally. To impose upon other people was to him a sign of power, a perpetual proof that he had won the right to despise those feeble beings who suffer themselves to be preyed upon in this world. Oh! who has ever truly understood the lamb lying peacefully at the feet of God?—touching emblem of all terrestrial victims, myth of their future, suffering and weakness glorified! This lamb it is which the miser fattens, puts in his fold, slaughters, cooks, eats, and then despises. The pasture of misers is compounded of money and disdain.”

However, it should be noted that Grandet is not entirely villainous, or is not grotesquely, exaggeratedly so. Often 19th century bad guys are without redeeming features, are cartoon figures, but that isn’t really the case here. We are told that the cooper loves his daughter dearly, although he certainly doesn’t spoil her. Furthermore, he was the only landowner prepared to take in and employ the ugly, warty big Nanon. Yes, one could say that is this instance he simply spied an opportunity, and that he has had more than his money’s worth out of her. Yet it is also true that she is genuinely devoted to him as her benefactor, and he treats her with some kindness [he gives her his watch, for example]. Were the old man overly cruel or excessively unpleasant Eugenie Grandet would be a different book, a tragedy; as it is, with Grandet being tight-fisted but recognisably human, it is more of a light, domestic comedy of manners.

The title character begins the book as a naïve, but happy young woman. Grandet hides his wealth from her, and so she has no reason to complain about her situation, about the unglamorous, and often tough, nature of her existence. What Balzac does with Eugenie is very clever. She is a kind, caring and selfless soul, who thinks little of her own comfort, and therefore it takes the arrival of someone who she wants to make happy and comfortable to open her eyes to her father’s attitudes and behaviour. She wants to give her cousin nice things to eat, to arrange his room, to treat him, essentially, as befitting an honoured guest. Of course, all this hugely irritates old Grandet, who charges the girl with wanting to ruin him financially. For the first time, Eugenie notices how unreasonable he is, as he argues over a lump or two of sugar; more significantly, she is exposed to his callousness when he shows his nephew no sympathy in his grief, stating that it is more upsetting to lose a fortune than to lose one’s father. Charles is, in this way, the catalyst for Eugenie’s awakening, he, or rather her love for him, allows her to see her world differently.

“In the pure and monotonous life of young girls there comes a delicious hour when the sun sheds its rays into their soul, when the flowers express their thoughts, when the throbbings of the heart send upward to the brain their fertilizing warmth and melt all thoughts into a vague desire,—day of innocent melancholy and of dulcet joys! When babes begin to see, they smile; when a young girl first perceives the sentiment of nature, she smiles as she smiled when an infant. If light is the first love of life, is not love a light to the heart? The moment to see within the veil of earthly things had come for Eugenie.”

As with nearly all of Balzac’s major works money is the principle theme and primary motivating factor for many of the central characters. Grandet’s obsession with coin is clear, but he is not the only one. The des Grassins and Cruchots are, from the beginning, engaged in trying to win Grandet’s esteem and, in the process, win his daughter – a potentially very rich heiress – and draw her into their family. Even the foppish Charles is not without blemish in this regard; he too, at least initially, sees Eugenie as a way to secure his future following the bankruptcy and death of his father. Balzac, ever the psychologist, makes an interesting point about how, for Eugenie, Charles’ grief in some way obscures his real motives, that she sees in his tears proof of a loving, sensitive soul, not realising that sensitivity in one area does not preclude calculating behaviour in another. What is unusual about Eugenie Grandet, in comparison with the other Balzac novels I have read, is that the money eventually ends up in the best hands, but, this not being Dickens, the outcome is not a happy one, for the person who possesses the multi-millions is the one person in the book who least values it, who least craves it, who is not satisfied in owning it.

044-alida-valli-theredlist

[Eugenie Grandet, directed by Mario Soldati, 1946]

I wrote previously that Eugenie Grandet is not a tragedy, but I guess that it is, in a way, because the good do not prosper, they suffer instead. Balzac makes no secret of his admiration for Eugenie, who is the most warmly described and exaggeratedly praised of all his saintly women [and there are quite a few of them throughout La Comedie]. However, for all that, and to my surprise, I did not find her excessively irritating. I think the reason for this is that, unlike Eve in Lost Illusions, she is not absolutely blind to the faults of others, is not essentially a doormat. She is, in fact, rather strong-willed and brave and perceptive, certainly after falling in love. For example, she stands up to her father on more than one occasion, takes a husband on her own terms, and  so on. I must also admit that I found her devotion very touching, and not unbelievable. Yes, there was very little substance to her affair,  and the cynical amongst us might scoff at the idea of holding a candle for someone for seven or more years, but one must remember that it was her first love, and those are incredibly potent, and that Eugenie was not exactly a socialite. Indeed, that is another of the book’s themes: the provincial attitude in comparison with the Parisian attitude, the worldy vs the cloistered.

While Eugenie Grandet lacks the fire and fevered genius of his later novels, it was nice to encounter the good-natured, the less intolerant and judgemental Balzac. Yes, he was, even at this early stage, fond of generalising but the book is mercifully free of the unpleasant comments about women [the old maid stuff in Cousin Bette, for example, where the title character is likened to a savage] or other races [the deplorable anti-semitism in Cousin Pons] that mars some of the work he produced towards the end of his life. Moreover, the focus of Eugenie Grandet, whose action takes place for the most part in one or two rooms of the Grandet house, is much narrower than most notable 19th century novels, including Balzac’s own Lost Illusions, which I consider to be his masterpiece, giving it a pleasing intimate feel. Indeed, the book has the sweet simplicity, melancholic undertone, and slow place one often encounters in Japanese literature or even Jane Austen [it does, in fact, remind me strongly of her Persuasion]. Personally, I prefer my Balzac strung out on coffee, unrelentingly cynical and melodramatic, but there is space for this sort of thing too, for tenderness and sentimentality and gulping down the odd tear.

THE SECRET AGENT BY JOSEPH CONRAD

In the aftermath of a tragedy people often look towards artists, towards novelists, musicians and poets also, for comfort, the kind of comfort one finds when someone is able to capture an event, or feelings, that you yourself find incomprehensible or unfathomable or inexpressible. For example, after 9/11 there was a rush to proclaim certain kinds of art as speaking for the time[s], and it was then that Joseph Conrad’s The Secret Agent received a lot of attention, it being a novel concerned with a plot to blow up a well-known building. Subsequent to the attacks on the Twin Towers, this book has now come to be known as The Great Terrorism Novel, and is seen as a kind of prophetic/prescient work. Yet, there is something about the The Secret Agent, something about the particular brand of terrorism that it deals with, that people often choose to ignore or simply misunderstand; or perhaps, if one was being especially cynical, which I almost always am, one might wonder if a lot of the journalists who put the book forward have actually read it.

Adolf [yes, Adolf] Verloc has two jobs. One is to run a seedy shop in London with his wife and her simple-minded brother, and the other is as the secret agent of the title. However, Verloc is no James Bond; he is an observer, and informer; that is, until one day he is told, by the shady Mr. Vladimir, who is some kind of foreign ambassador, that observation is not enough. He must, says Vladimir, prove to be indispensable if he wants to remain on the payroll. This being indispensable involves blowing up Greenwich Observatory, the aim of which is to stir England into decisive, even extreme, action against criminal/revolutionary/terrorist elements or organisations. It is Vladimir’s idea that in order to do this one must get the attention of, to wake up so to speak, the middle classes.

‘The imbecile bourgeoisie of this country make themselves the accomplices of the very people whose aim is to drive them out of their houses to starve in ditches. And they have the political power still, if they only had the sense to use it for their preservation. I suppose you agree the middle-classes are stupid?’

Mr. Verloc agreed hoarsely.

‘They are’

‘They have no imagination. They are blinded by an idiotic vanity. What they want just now is a jolly good scare.’

This is blistering stuff. The terrorists are not crazy Arabs hellbent on destroying democracy and taking over the world, as some commentators would have you believe was the case with 9/11, this is violence and terrorism used against an ignorant or complaisant people in order to enrage them, in order to manipulate them into doing what you want them to do. So, far from providing balm for the masses, The Secret Agent is actually more likely to fuel conspiracy theories; its take on the political world is, in fact, far closer to the popular conspiracy theory that the World Trade Centre attacks were an inside job, that they were brought down in order to give the US government a reason to wage war in the Middle East.

‘You give yourself for an “agent provocateur.” The proper business of an “agent provocateur” is to provoke.’

One of the first things you will notice about The Secret Agent is that although the novel is purported to be set in London, there is not a great deal that is recognisably English about it. All of the revolutionaries, for example, have continental-sounding names – Ossipon, Verloc, Michaelis, etc – despite it being the case that they are meant to be British citizens. Furthermore, Conrad’s capital city is a particularly gloomy place; even taking into account that London may have been dirty and so on, there is something almost phantasmagorical, but certainly very odd, about the way the Pole presents it. In Bleak House Dickens writes about the fog and such, but Conrad’s London appears to be permanently in darkness, with a palpable threat of violence or madness always in the air; Indeed, the sense of madness or mental strain that pervades the work is reminiscent of Dostoevsky [although Conrad was, apparently, not a fan].

A blank wall. Perfectly blank. A blankness to run at and dash your head against.

For a novel so obviously, relentlessly, political and satirical it would be easy to see the characters as mere symbols, or representations, or one-dimensional puppets. Yet there is also a strong human aspect to the work. First of all, there is the conflict resulting from the task given to Verloc, by which I mean that of the observer who is forced to be an active participant. It takes a special kind of person to do this sort of thing, to bomb a building; most people are capable of standing by and letting it occur, but it’s a different thing, takes a different kind of personality, altogether to be the one holding the explosive, to detonate it. As one would imagine, if you force someone to act who is more suited to observing the consequences are likely to be disastrous.

Secondly, there is the relationship between the simple-minded Stevie and the Verlocs. Stevie does have a representative or symbolic function in the novel: he is innocence and confusion and, one could also say, chaos [at least mentally/emotionally]; he is, in a sense, both the moral conscience of the novel and a human mirror of the emotional state of Mr. Verloc himself [as well as perhaps all revolutionaries]. Yet he also provides the most tender moments in the book, such as his sympathy for the whipped horse and the poor driver of the horse, and all of the tragedy. Stevie is a tragic figure because he is a wholly trusting and loving brother and brother-in-law. Mrs. Verloc sacrifices herself in order to provide a safe and comfortable home for him, while Mr. Verloc ultimately takes advantage of him in an apparently mindless, yet cruel manner.

I hope that so far I have gone some way to summing up some of the book’s strengths and points of interest, yet it would be remiss of me not to mention that many readers raise serious objections. Of these objections most are related to Conrad’s style. On this, there is no doubt that The Secret Agent is at times a mess of adverbs and repetition; no character does or says anything in the book that isn’t, in some way, over or unnecessarily described and repeated. For example, Verloc is said to ‘mumble’ or speak ‘huskily’ with such frequency that it is liable to cause mirth or extreme irritation in the reader. Indeed, if you were to be brutally honest, this over-reliance on certain words, and excessive number of adverbs, is the kind of thing you would expect from the most amateur of YA authors, not one of the most renowned novelists of the 20th century.

So, does this mean that Conrad was a bad writer? Or that The Secret Agent is a badly written book? That is certainly one way to look at it. One might say that as Conrad was a Pole writing in English it is understandable that his vocabulary would be limited and his sentences idiosyncratic. Yet I don’t quite agree with this. All of his novels are dense and difficult but, unless my memory is faulty, this is the only one written in this particular way. Furthermore, some of the repetition, for example ‘Ossipon, nicknamed Doctor’, occurs on subsequent pages in the text, and, for me, it is absurd to think Conrad wouldn’t have noticed. This suggests that these flaws were perhaps intentional, that it was a style choice. However, one is then, of course, faced with coming up with some way of justifying that style choice.

The Secret Agent features intellectually dull men, incompetent revolutionaries with radical ideas or, in Verloc’s case, an incompetent secret agent. As with Stevie, Conrad’s banal yet convoluted style in a way mirrors the mental, intellectual state of these characters. Furthermore, as previously noted, the novel’s atmosphere is that of confusion and anxiety and potential violence. The repetition, the overall strange writing style, to some extent, makes the reader feel how the characters themselves feel; it is, whether one likes it or not, disorientating, and that does not strike me as a coincidence. Indeed, it is worth noting that the novels that The Secret Agent most closely resembles, to my mind, are The Foundation Pit by Andrei Platonov and Petersberg By Andrei Bely, both of which are also written in a bizarre style that some readers have wanted to proclaim as bad writing [or translation].

While many argue that The Secret Agent’s style is unsophisticated the same could not be said of the structure. In the early part of the novel each new chapter deals with a different character, often introducing a previously unknown one. Rather than follow Verloc as he carries out his assigned task, the narrative moves around, shifts perspective; and during each of these shifts characters will discuss both past and present events, thereby only gradually revealing what is going on. For example, one finds out during an early chapter featuring Ossipon and the Professor that someone has blown themselves up, and that it is assumed that it is Verloc. But you never see the event itself, and you don’t find out what actually happened until much later. There is, therefore, no linear timeline of events; much like a detective, you have to piece together the timeline yourself, and this is particularly satisfying.

However, towards the end of the novel the focus narrows, and in the last 50 or so pages Mrs. Verloc comes to the fore. There is a long passage between her and her husband that is difficult to discuss without spoilers, but it is a truly brilliant piece of writing. Conrad manages to show grief and shock in a way that is more accurate and moving than I thought possible in a novel. For me, it is worth reading The Secret Agent for this long passage alone. Yet, that is not necessary, one need not only read Conrad’s work for this passage, because it gives you so much more: farce, tragedy, murder, satire, mystery, and so on. It may not be The Great Terrorism Novel, it may not comfort the masses the next time a bomb explodes, scattering far and wide the flesh of hundreds or thousands of destroyed bodies, but it is a fucking great book.